Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
The draft decision envisages that the secretariat would be required to monitor the expenditure of the funds and to prepare a report on how contributions to the Convention have been spent and which countries have contributed to the budget of the Convention and to related activities. Проект решения предусматривает, что секретариату будет предложено контролировать расходование средств и подготовить доклад об использовании взносов в фонд Конвенции, а также о том, какие страны внесли взносы в бюджет Конвенции и на смежные виды деятельности.
Recently, the International Chemical, Energy, and Mining Federation concluded agreements in the mining industry that secure the right of the trade union to monitor the companies' global performance and address breaches with corporate headquarters - an important departure from most company codes of conduct. Недавно Международная федерация профсоюзов работников химической, энергетической и горнодобывающей промышленности подписала ряд соглашений в горнодобывающей промышленности, гарантирующих право профсоюзов контролировать деятельность компаний в мировом масштабе и обсуждать возможные нарушения с штаб-квартирами корпораций - что является серьезным отступлением от традиционной практики большинства компаний.
(a) By 2003, every UNICEF-assisted country will have a multi-year plan outlining required activities and resources and will monitor its implementation and resource mobilization using Inter-agency Coordinating Committee (ICC) or equivalent mechanism. а) к 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, будут располагать многолетними планами, охватывающими требующиеся виды деятельности и ресурсы, и будут контролировать их осуществление и мобилизацию ресурсов через Межучрежденческий комитет по координации (МКК) или равноценный механизм.
The implementation of Security Council resolutions in the fight against terrorism, which include, first and foremost, resolutions 1373 and 1624, are an especially important facet of Member States' commitment in this field - a commitment that the Committee must monitor and encourage. Осуществление резолюций Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, в первую очередь резолюций 1373 и 1624, является особенно важным аспектом обязательства государств-членов в этой области - обязательства, выполнение которого Комитет должен контролировать и поощрять.
(b) Encourage and monitor the current practice of placement within the extended family, ensuring that the rights of children are respected in this context; Ь) поощрять и контролировать текущую практику помещения детей в расширенные семьи, обеспечивая соблюдение прав детей в данном контексте;
Notice to other interested parties allows them to monitor subsequent enforcement by the secured creditor and, if they are secured creditors whose rights have priority, to participate in or take control of the enforcement process. Уведомление других заинтересованных сторон позволяет им контролировать последующий процесс реализации обеспеченным кредитором своих прав, и если они являются обеспеченными кредиторами, права которых пользуются приоритетом, принять участие в процессе принудительной реализации или контролировать его.
The Budget and Cost Control Section would be headed by a Chief Budget Officer, who would manage the Section and formulate the Mission's budget proposals, monitor budget implementation, administer allotments and prepare budget performance reports. Секцию бюджета и контроля за расходами будет возглавлять главный сотрудник по бюджетным вопросам, который будет руководить деятельностью Секции и готовить предложения по бюджету Миссии, контролировать исполнение бюджета и использование финансовых средств и составлять отчеты об исполнении бюджета.
Today my country possesses a system of process and impact indicators enabling us to identify, evaluate and monitor the progress made in complying with the commitments made at the World Summit for Children and at the tenth Ibero-American Summit. На сегодняшний день моя страна располагает системой показателей процессов и результатов, что позволяет нам выявлять, оценивать и контролировать прогресс, достигнутый в деле осуществления обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей и на десятой Иберо-американской встрече на высшем уровне.
Through the examination and discussion of the consolidated report of the outcome of the functional commissions, the Council could monitor and give guidance to the functional commissions regarding their discussions on the situation of African countries and the least developed countries, as necessary. Посредством изучения и обсуждения сводного доклада о работе функциональных комиссий Совет мог бы, при необходимости, контролировать работу функциональных комиссий и разрабатывать для них руководящие указания относительно обсуждения ими положения африканских стран и наименее развитых стран.
In paragraph 21 of its report, the Board recommended that certifying officers ensure that funds are available before approving expenditures on trust funds and that budget officers closely monitor trust funds to ensure that expenditures are within approved allotments. В пункте 21 своего доклада Комиссия рекомендовала удостоверяющим сотрудникам до утверждения расходов из целевых фондов убеждаться в наличии средств, а сотрудникам по бюджетным вопросам внимательно контролировать целевые фонды в целях обеспечения того, чтобы расходы не выходили за рамки утвержденных ассигнований.
(c) Request CEB to monitor the operational efficiency and effectiveness of the new or redesigned collaborative mechanisms in the follow-up to the Summit, taking into account the review outcome of the twelfth session of the Commission; с) просит КСР контролировать эффективность и действенность функционирования новых или видоизмененных механизмов сотрудничества в контексте последующих мер в связи со Встречей на высшем уровне, принимая во внимание итоги обзора, проведенного на двенадцатой сессии Комиссии;
Requests the Working Group of the Parties to establish a procedure for the preparation of the strategic plan and to regularly monitor its preparation in order for it to be ready for consideration and adoption at the third ordinary meeting of the Parties. З. просит Рабочую группу Сторон определить процедуру подготовки стратегического плана и регулярно контролировать его подготовку, с тем чтобы он был готов для рассмотрения и принятия на третьем очередном совещании Сторон.
Stressing the importance of addressing these difficulties so as to enable the Committee to monitor effectively the implementation of resolution 1373 (2001) and to enhance the capacity-building work in which it is engaged, подчеркивая важность устранения этих трудностей с целью обеспечить Комитету возможность эффективно контролировать осуществление резолюции 1373 (2001) и расширять работу по наращиванию потенциала, которой он занимается,
For States parties to have confidence in such a blueprint, they would need assurances that all States were implementing past Review Conference outcomes and that States parties would be able to monitor implementation of the NPT more effectively than they had in the past. Для того чтобы государства-участники испытывали доверие к такому плану действий, им необходимы гарантии того, что все государства осуществляют решения предыдущих конференций по рассмотрению действия Договора и что государства-участники смогут эффективнее, чем в прошлом, контролировать осуществление ДНЯО.
Urges parliaments to monitor the fulfilment of their respective government's obligations under the Convention on the Rights of the Child to ensure respect for children's right to be heard and express their views freely without any form of discrimination; З. настоятельно призывает парламенты контролировать выполнение их соответствующими правительствами своих обязательств в соответствии с Конвенцией о правах ребенка для обеспечения соблюдения права детей быть заслушанными и свободно выражать свои мнения без какой-либо дискриминации;
The Committee commends the establishment of institutions aimed at monitoring the observance of human rights by State authorities, including the Centre for Equality and Against Racism, and the committee to monitor the police services, with jurisdiction over all branches of the police force. Комитет приветствует создание учреждений с целью наблюдения за соблюдением прав человека государственными властями, включая Центр за равенство и против расизма и Комитет по наблюдению за деятельностью полиции, компетентный контролировать деятельность всех подразделений полиции.
It was also stated that, unlike equipment, it was not easy to distinguish old from new inventory and to determine the time of delivery since the inventory financier could not monitor constantly moving assets, such as inventory. Было указано также, что в отличие от оборудования довольно трудно разграничить старые и новые инвентарные запасы и определить момент поставки, поскольку сторона, финансирующая инвентарные запасы, не в состоянии контролировать такие постоянно изменяющиеся активы, как инвентарные запасы.
As a basic power of the labour inspector we should mention the right to monitor an establishment, including the right to: visit an establishment, demand information in matters pertaining to the competence of the labour inspector and examine documents concerning these matters. В качестве одного из основных полномочий сотрудника инспекции труда следует отметить право контролировать предприятия или учреждение, в том числе право посещать предприятия или учреждения, требовать предоставления информации по вопросам, относящимся к компетенции трудового инспектора, и изучать соответствующую документацию.
The task of the Federal Data Protection Commissioner is to monitor adherence by federal public agencies, by the Deutsche Telekom AG and the Deutsche Post AG to the provisions of the Federal Data Protection Act and other provisions concerning data protection. Федеральному уполномоченному по охране информации поручено контролировать соблюдение федеральными государственными учреждениями, "Дойче телеком АГ" и "Дойче пост АГ", положений федерального закона об охране информации и других законодательных положений, принятых в данной области.
(c) Improving information available to citizens about their rights, including by ensuring access to information and establishing credible complaints mechanisms, and empowering citizens to monitor state performance; с) улучшение информированности граждан об их правах, в том числе путем обеспечения им доступа к информации и создания заслуживающих доверия механизмов рассмотрения жалоб, а также путем предоставления гражданам правомочий контролировать деятельность государственных органов;
(c) Make sure that children with disabilities are not exposed to violence or neglect, and carefully monitor all facilities which work with children with disabilities; с) обеспечить, чтобы дети-инвалиды не подвергались насилию или отсутствию заботы, и тщательно контролировать все учреждения, работающие с детьми-инвалидами;
The Committee urges the State party to strictly monitor the activities of recruitment agencies in order to ensure that the rights of migrant workers and prospective migrant workers are protected both in the State party and after their arrival in the host country. Комитет настоятельно призывает государство-участник строго контролировать деятельность агентств по трудоустройству в целях обеспечения защиты прав трудящихся-мигрантов и будущих трудящихся-мигрантов в государстве-участнике и принимающей стране после их прибытия в эти страны.
The Act defines the status and role of the Directorate of Health as a monitoring and administrative body and includes provisions on the duty of the Director of Health to monitor professional aspects of the operations of health services and the work of health practitioners. Этот закон определяет статус и роль Директората здравоохранения как контрольно-административного органа и включает положения, касающиеся обязанности руководителя Директората здравоохранения контролировать профессиональные аспекты деятельности служб здравоохранения и работу практикующих медицинских специалистов.
82.16. Devise programmes of human rights education on behalf of the police and the security forces, and constantly monitor the effectiveness of such programmes (Italy); 82.16 разработать программы образования в области прав человека, предназначенные для полиции и сил безопасности, и постоянно контролировать эффективность таких программ (Италия);
In order to consolidate gains that Zimbabwe has attained in human rights, support is required to develop capacity in human rights indices that enable the country to monitor and evaluate the gains achieved in the different rights on a sustained basis. Для закрепления успехов, достигнутых Зимбабве в области прав человека, необходимо оказать поддержу в деле создания потенциала по разработке показателей прав человека, которые позволят стране на устойчивой основе контролировать результаты, достигнутые в отношении различных прав, и проводить их оценку.