The restrictions affect the capacity of humanitarian actors to assess needs, implement projects, monitor impacts and consult with affected people. |
Вводимые ограничения влияют на способность гуманитарных организаций оценивать потребности, осуществлять проекты, контролировать результативность и консультироваться с пострадавшими. |
It follows that Governments need to establish legal and regulatory frameworks and to monitor and enforce their operation. |
Из этого следует, что правительствам необходимо установить правовую и нормативную основу, а также контролировать и обеспечивать ее применение. |
FAO continued to monitor the vulnerability of small-scale farmers to economic, political, and climatic shocks and to support appropriate responses. |
ФАО продолжала контролировать уязвимость мелких фермеров в отношении экономических, политических и климатических потрясений и поддерживать принятие соответствующих мер. |
Moreover they must monitor whether services are sustained, and in cases of slippage must collect information on the reasons for the latter. |
Кроме того, правительствам надлежит контролировать, являются ли услуги устойчивыми, а в случае возникновения сбоев собирать информацию об их причинах. |
It is also a demonstration of political will to monitor the human rights situation of groups facing discrimination. |
Эта мера отражает также наличие политической воли контролировать положение групп, подвергающихся дискриминации, в области прав человека. |
With the assistance of the network of journalists, NGOs have an opportunity, under Government supervision, to monitor tobacco advertising by cigarette companies. |
С помощью журналистской сети неправительственные организации смогут под наблюдением правительства контролировать рекламу табака, выпускаемую его производителями. |
The Government of Ethiopia should monitor and evaluate the availability of a solid policy framework and legal mechanisms to halt traffickers of women and girls. |
Правительству Эфиопии надлежит контролировать и оценивать наличие прочных основ политики и правовых механизмов в целях пресечения торговли женщинами и девочками. |
The governors of Norway's 18 counties also had instructions to monitor the performance of municipalities in their respective counties. |
Главам 18 фюльке Норвегии также было поручено контролировать положение в своих муниципалитетах. |
Its purpose is to closely monitor the quality of education in girls' schools. |
Оно призвано тщательно контролировать качество образования в школах для девочек. |
UN-Habitat is working within its own financial constraints and shall continue to monitor progress. |
ООН-Хабитат проводит работу в рамках собственных ограниченных финансовых ресурсов и будет и далее контролировать ход работы. |
African governments and institutions have the capacity to use analytical tools and to develop, implement and monitor industrial policies, strategies and programmes. |
Способность правительств и учреждений стран Африки использовать аналитические средства и разрабатывать, осуществлять и контролировать промышленные стратегии, программы и политику. |
It recommended that Costa Rica strengthen that body and monitor its work. |
Коста-Рике было рекомендовано укрепить эту инстанцию и контролировать ее работу. |
National Governments were encouraged to implement and to monitor the Convention. |
Национальным правительствам рекомендуется осуществлять Конвенцию и контролировать ее соблюдение. |
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. |
Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями. |
UNFPA will continuously monitor the performance of its partners in global and regional interventions and periodically adjust implementation arrangements, as necessary. |
ЮНФПА будет постоянно контролировать работу своих партнеров по глобальным и региональным мероприятиям и при необходимости периодически корректировать методы осуществления. |
Basing the accountability mechanism on human rights enables citizens to monitor their own governments and hold them accountable. |
Если механизм подотчетности будет основан на обеспечении прав человека, граждане смогут контролировать деятельность своего правительства и призывать его к ответственности. |
National education data reports are regularly published on the Government's website, thus allowing the Government to monitor the effective implementation of the Strategic Plan. |
Доклады с данными по национальному образованию регулярно публикуются на веб-сайте правительства, что позволяет последнему контролировать эффективность осуществления Стратегического плана. |
The State therefore needed to monitor the situation in order to prevent any discrimination. |
В связи с этим государству необходимо контролировать данную ситуацию в целях предотвращения любой дискриминации. |
Publication of data affecting local communities helps them to maximize local opportunities, monitor local officials and protect themselves against threats such as environmental hazards. |
Опубликование данных, затрагивающих местные общины, помогает им обеспечивать максимальную мобилизацию местных возможностей, контролировать местных должностных лиц и заниматься организацией своей защиты от таких угроз, как экологические опасности. |
They included tagging and the use of curfews, which would better monitor and structure offenders' lives. |
Сюда относится использование электронных бирок и правил комендантского часа, что позволит лучше контролировать и организовывать жизнь нарушителей. |
The Regional Service Centre teams should more systematically follow up on and monitor the results of their interventions at the country level. |
Группы регионального центра обслуживания должны более систематически отслеживать и контролировать результаты своих мероприятий на страновом уровне. |
They encouraged UNICEF to continue to closely monitor the Office's resources so that the Office could successfully carry out its functions. |
Они призвали ЮНИСЕФ и далее тщательно контролировать ресурсы Управления, с тем чтобы обеспечить успешное осуществление Управлением своих функций. |
The Government will closely monitor the situation and continue its efforts in promoting women's participation in ASBs. |
Оно будет тщательно контролировать ситуацию и продолжать мероприятия по обеспечению участия женщин в работе КСО. |
Civil society organizations had praised those commitments, but would continue to monitor their implementation. |
Организации гражданского общества высоко оценили эти обязательства, но будут продолжать контролировать их исполнение. |
As information and communication technologies evolved, so did the means by which States sought to monitor private communications. |
По мере развития информационных и коммуникационных технологий эволюционировали и средства, с помощью которых государства стремились контролировать частные коммуникации. |