Parliament is better equipped to monitor budget execution, delivery of programmes and to draft and approve legislation |
Парламент должен быть способен лучше контролировать исполнение бюджетов и осуществление программ и более эффективно разрабатывать и принимать законы |
It presents an overview of approaches to entrepreneurship education to enable policymakers to formulate, monitor and evaluate national policies to inspire and enable individuals to start and to grow entrepreneurial ventures. |
В ней дается общий обзор подходов к образованию в области предпринимательской деятельности с целью дать возможность тем, кто занимается разработкой политики, формулировать, контролировать и оценивать национальную политику, призванную вдохновлять людей и позволять им создавать и развивать предприятия. |
(a) Governments should monitor possible crowding out effects and support local companies to compete; |
а) государству следует контролировать возможное вытеснение местных компаний и поддерживать их конкурентоспособность; |
The Committee also urges the State party to monitor the quality of facilities, goods and services provided to older persons through an effective inspection mechanism. |
Комитет также призывает государство-участник контролировать качество служб, товаров и услуг, предоставляемых престарелым, путем создания эффективного механизма проверок. |
The Group urges Government authorities in Mali and Burkina Faso to monitor their borders vigilantly for the possible transit of Ivorian diamonds through their customs territories. |
Группа настоятельно призывает власти Мали и Буркина-Фасо бдительно контролировать свои границы на предмет возможной транзитной перевозки ивуарийских алмазов через их таможенную территорию. |
To direct and monitor the national working groups in accordance with the defined action plan; |
направлять и контролировать деятельность национальных рабочих групп в соответствии с заданным планом действий; |
The credibility of the initiative is indeed at stake if the United Nations system fails to monitor actual adherence of GC participants to GC principles. |
Действительно в случае, если системе Организации Объединенных Наций не удастся контролировать соблюдение участниками ГД принципов договора на практике, доверие к этой инициативе будет утрачено. |
The role of the committee is to guide the development and implementation of ERM and to review and monitor ERM processes and outputs on a regular basis. |
Роль Комитета заключается в том, чтобы направлять развитие и внедрение ОУР и анализировать и контролировать процессы и результаты ОУР на регулярной основе. |
Financial statistics on government operations enable analysts to study and monitor the financial performance, financial position and liquidity situation of general government. |
Финансовая статистика о государственных операциях дает аналитикам возможность изучать и контролировать финансовые показатели, финансовую позицию и ситуацию с ликвидностью государства в целом. |
To monitor progress in the development of capacity of the NSSs to produce the Core Set to ensure that the regional programme is responding to the evolving needs of countries. |
Контролировать ход развития потенциала НСС для составления Основного набора с целью обеспечения того, чтобы региональная программа отвечала меняющимся нуждам стран. |
Local civil administration, police, NGOs and different committees have been advised to regularly monitor the condition of recovered and rehabilitated trafficked persons and report back to MoHA. |
Местной гражданской администрации, полиции, НПО и различным комитетам рекомендуется регулярно контролировать состояние спасенных и прошедших реабилитацию жертв торговли людьми и сообщать о результатах в МВД. |
In that regard, in our opinion, the best way to monitor the circulation of such weapons is to adopt an arms trade treaty. |
В этом плане, на наш взгляд, наилучший способ контролировать оборот такого оружия - это принять договор о торговле оружием. |
Systems that help these countries monitor aid flows are especially critical in emergency situations in which development and emergency aid converge. |
Системы, позволяющие этим странам контролировать потоки помощи, особенно важны в условиях чрезвычайных ситуаций, когда происходит объединение помощи в целях развития с чрезвычайной помощью. |
Public inspectors, who receive training on the most recent developments in the field of human rights, are authorized to monitor all police stations and detention houses. |
Общественные инспекторы, которые проходят подготовку по вопросам самых последних событий в области прав человека, уполномочены контролировать все полицейские участки и следственные изоляторы. |
The Committee encourages the State party to systematically monitor policies, structures and processes related to promoting gender equality identified in the National Strategic Plan for implementation of the National Minimum Curriculum. |
Комитет призывает государство-участник систематически контролировать стратегии, структуры и процессы, связанные с укреплением гендерного равенства, предусмотренного в Национальном стратегическом плане по осуществлению Национальной минимальной учебной программы. |
Through the reporting of government departments to the Policy Coordination Unit, the OSW is able to monitor overall government programmes to assess progress and compliance with gender equality. |
На основе отчетов правительственных департаментов подразделению по координации политики УПЖ может контролировать общие программы правительства в целях оценки достижений и соблюдения принципа гендерного равенства. |
These practices that occur within the private domain are difficult to monitor as women in many communities remain subjugated and submissive to oppressive cultural and traditional practices. |
Эти проявления, имеющие место в частной жизни, трудно контролировать, поскольку во многих общинах женщины по-прежнему находятся в подчиненном положении и безропотно следуют деспотическим культурным традициям. |
Furthermore, regulators can monitor performance standards to ensure that human rights criteria are met, for instance, in policy objectives and business procedures. |
Помимо этого, регулирующие органы могут контролировать производственные стандарты для обеспечения соблюдения правозащитных критериев, в частности в рамках политики и промышленных процедур. |
The Special Rapporteur recommended that Ghana continue to gather and make use of disaggregated data in policy-making in order to appropriately identify, monitor and evaluate interventions. |
Специальный докладчик рекомендовал Гане продолжать сбор и использование дезагрегированных данных в процессе разработки политики для того, чтобы надлежащим образом выявлять, контролировать и оценивать необходимость принятия соответствующих мер. |
B. Obligation to formulate, implement, monitor and evaluate effective |
В. Обязанность формулировать, осуществлять, контролировать |
B. Obligation to formulate, implement, monitor and evaluate effective laws and policies towards realizing the right to occupational health |
В. Обязательство разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать эффективные законы и политику, направленные на реализацию права на гигиену труда |
Given the evolving situation on the ground, the mission should monitor overall staffing levels and keep the deployment to different locations under close review. |
С учетом развития ситуации в стране Миссии следует контролировать общий уровень укомплектования и тщательно оценивать целесообразность развертывания в различных местах. |
Civil society should follow up on each UNESCO Report on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity and monitor the accuracy of the information provided by States. |
Гражданскому обществу следует принимать последующие меры по каждому докладу ЮНЕСКО по безопасности журналистов и вопросу о безнаказанности и контролировать точность информации, представленной государствами. |
The Ministry of Manpower continues its monitoring and inspection operations on private sector institutions to monitor the extent of employers' compliance with the Law and relevant ministerial decisions. |
Министерство труда продолжает контролировать деятельность организаций частного сектора и проводить инспекции для контроля за степенью соблюдения работодателями положений Закона и соответствующих министерских решений. |
It recommended that the Netherlands monitor its decentralized approach to anti-discrimination and evaluate the effects it has on all groups vulnerable to discrimination. |
Она рекомендовала Нидерландам контролировать использование ее децентрализованного подхода в борьбе с дискриминацией и проводить оценку его воздействия на все группы, подвергающиеся дискриминации. |