The 1997 Constitution further requires the establishment of "an independent regulator" who shall be authorized to allocate spectra and monitor and regulate communications in Thailand. |
Конституция 1997 года требовала также создания независимого регулирующего органа, который будет уполномочен распределять сектор, контролировать и регулировать связь в Таиланде. |
sell well, better monitor and be available to customers. |
хорошо продавать, лучше контролировать и быть доступными для клиентов. |
System 4 is made up of bodies that are responsible for looking outwards to the environment to monitor how the organization needs to adapt to remain viable. |
Система 4 - Органы, входящие в Систему 4 отвечают за наблюдение за окружающей средой, с целью контролировать, каким образом организация должна адаптироваться, чтобы оставаться жизнеспособными. |
The implanted sensors in the human body will collect various physiological changes in order to monitor the patient's health status no matter their location. |
Имплантированные в тело аппараты будут отслеживать различные физиологические изменения, чтобы контролировать состояние здоровья пациента независимо от его местоположения. |
Third presidential task Saeimai as soon as possible is to establish a supervisory board which will monitor the economic incentive plan for the development and use of international lending. |
Третий президентский Saeimai задача как можно скорее заключается в том, чтобы создать наблюдательный совет, который будет контролировать план экономического стимулирования для развития и использования международных кредитов. |
Sensitech's proprietary technology enables global customers in the food and pharmaceutical industries to track and monitor assets across the supply chain, protecting the integrity of their temperature-sensitive products. |
Составляющая собственность Sensitech технология позволяет глобальным клиентам пищевой и фармацевтические отраслей промышленности, отслеживать и контролировать активы поперек цепи поставки, защиту целостности их чувствительных к температуре продуктов. |
In such cases, Windows will allow the other applications to use any leftover bandwidth, but will constantly monitor the high priority application's bandwidth needs. |
В этих случаях Windows позволяет другим приложениям использовать остаточную пропускную способность, но будет постоянно контролировать потребности приложения с более высоким приоритетом. |
FileMaker Pro Advanced provides a script debugger which allows the developer to set break points, monitor data values and step through script lines. |
FileMaker Pro Advanced дополнительно предоставляет отладчик сценариев, который позволяет разработчику установить точки останова, контролировать значения данных и пошагово отрабатывать весь сценарий. |
Subsequent to the 1949 festival, participating teachers formed the Canadian Dance Teachers' Association in order to unite, communicate and monitor teaching standards. |
После фестиваля 1949 года, участвующие учителя сформировали канадскую Ассоциацию учителей танца, чтобы объединиться, общаться и контролировать стандарты обучения. |
Through 2008, individuals were able to criticize the government publicly; however, the government did at times attempt to impede criticism and monitor political meetings. |
С 2008 года граждане страны могут публично критиковать правительство, однако на практике власти время от времени пытаются помешать критике и контролировать политические собрания. |
The TeamWox SaaS Agent allows you to quickly and easily install new copies of the system, remotely start and stop servers, and monitor their status. |
ТёамШох SaaS Agent позволяет легко и быстро устанавливать новые копии системы, удаленно запускать и останавливать серверы, а также контролировать их состояние. |
But the EU has a vital role to motivate, coordinate, financially assist, and monitor such efforts through an EU-level plan. |
Но у ЕС есть жизненно важная роль - мотивировать, координировать, финансово помогать и контролировать такие усилия согласно плану на уровне ЕС. |
The system is not supposed to monitor internal communications; however, the monitoring of a communication between a person in Switzerland and someone in another country is allowed. |
Система не должна контролировать внутренние коммуникации, при этом допускается мониторинг сообщений, которыми швейцарские абоненты обмениваются с иностранными. |
Well fine, they can have a phone call a week as long as one of us is home to monitor the call. |
Отлично, они могут говорит по телефону раз в неделю, когда кто-нибудь из нас будет дома, чтобы контролировать звонок. |
The Committee requested information on socio-economic indicators that reflected the situation of existing ethnic groups, so that it could fully monitor implementation of the Convention in the State party. |
Комитет просит представить информацию по социально-экономическим показателям, отражающим положение существующих этнических групп, с тем чтобы он имел возможность полностью контролировать осуществление Конвенции в государстве-участнике. |
Your job will be to monitor it, find out who's responsible, and to respond accordingly. |
Вы должны будете контролировать это, найти тех, кто ответственен, и доложить об этом вовремя. |
This would enable organizations, including ITC, to monitor more easily its compliance with the guidelines on the use of the Support Costs Fund. |
Это позволило бы организациям, в том числе ЦМТ, более эффективно контролировать соблюдение ими руководящих принципов использования Фонда для вспомогательных расходов. |
In his view, there were procedures in place to monitor the level of staff assessment and to adjust surplus balances at the end of any given year. |
По его мнению, есть процедуры, позволяющие контролировать уровень налогообложения персонала и корректировать положительное сальдо в конце каждого года. |
A support group of 180 civilian UN police officers remained to monitor the progress of the Croatian police and oversee the return of the refugees. |
Группа поддержки из 180 сотрудников гражданской полиции ООН продолжает следить за действиями хорватской полиции и контролировать возвращение беженцев. |
Flexibility - full control over advertisement at any moment. It allows to make changes and monitor process effectiveness, strictly control expenses of advertisement campaign. |
Гибкость - полный контроль на рекламой в любой момент времени, позволяющий вносить изменения и отслеживать эффективность процесса, жестко контролировать затраты рекламной кампании. |
For example, although the United Nations Mission in Sudan is supposed to monitor implementation of the CPA, Darfur has practically monopolized its attention. |
Например, несмотря на то, что миссия ООН в Судане должна контролировать процесс реализации мирного соглашения, её внимание остаётся практически полностью сосредоточенным только на Дарфуре. |
The first is to use ICT to help individuals monitor their health conditions, and to connect individuals with expert advice. |
Первая - использование ИКТ для того, чтобы помогать людям контролировать состояние своего здоровья и чтобы связывать их с экспертами для консультаций. |
Moreover, the United Nations has the global network to monitor, coordinate and assist Member States in the implementation of measures required to translate such a consensus into reality. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций располагает глобальной системой учреждений, позволяющих ей контролировать, координировать и поддерживать деятельность государств-членов по осуществлению мер, необходимых для претворения решений, принятых на основе такого консенсуса, в жизнь. |
For approximately the past 20 days, the aggressor has not allowed any international observers to access, monitor and control the area. |
В течение последних приблизительно 20 дней агрессор не позволяет международным наблюдателям иметь доступ к этому району, наблюдать за ним и контролировать его. |
A CSCE mission will monitor the level of security forces and the type of weapons to be reintroduced, in order to oversee that they correspond to the above provisions. |
Миссия СБСЕ будет следить за количеством возвращающихся сил безопасности и типами вооружения, с тем чтобы контролировать их соответствие вышеуказанным положениям. |