| The Board recommends that UNHCR monitor the cash forecasts of field offices to ensure that funds requested do not exceed disbursement needs for the following four weeks. | Комиссия рекомендует УВКБ контролировать прогнозы отделений на местах в отношении использования денежной наличности в целях обеспечения того, чтобы требуемые суммы не превышали потребностей в расходовании средств на следующие четыре недели. |
| Nevertheless, the Committee agrees that the Administration should carefully monitor the increasing level of procurement for peacekeeping operations in the areas identified by the Board. | Тем не менее Комитет согласен с тем, что администрации следует тщательно контролировать рост расходов на закупочную деятельность для операций по поддержанию мира в тех областях, которые отмечены Комиссией. |
| These organizations, in turn, utilize database applications to provide sophisticated business intelligence services, which enable their clients to monitor their foreign competitors and identify potential new customers. | Эти организации в свою очередь используют прикладные базы данных для оказания с использованием новейших средств услуг по сбору деловой информации, которая позволяет их клиентам контролировать деятельность их иностранных конкурентов и выявлять новых потенциальных покупателей. |
| During the period under review, United Nations committees continued to monitor the observance by States parties of the minority specific rights contained in international human rights instruments. | В течение отчетного периода комитеты Организации Объединенных Наций продолжали контролировать соблюдение государствами-участниками специфических прав меньшинств, закрепленных в международных документах по правам человека. |
| This, or similar occurrences, might provide opportunities for the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to monitor gender-specific violations under its early warning mechanism. | Такие или аналогичные случаи могли бы позволить Комитету по ликвидации расовой дискриминации контролировать обусловленные гендерным признаком нарушения в рамках своего механизма раннего предупреждения. |
| They should be able to monitor the maintenance of semi-natural habitats by the farmers, especially where farmers apply for State support for a farming project. | Они должны быть в состоянии контролировать, как фермеры сохраняют полуестественные местообитания, особенно в тех случаях, когда те обращаются к государству с просьбой оказать им поддержку в осуществлении тех или иных фермерских проектов. |
| Some attempts had been made in the past because it was difficult to monitor everything that entered the country. | В прошлом такие попытки предпринимались, так как полностью контролировать импорт отходов в Эфиопию было трудно. |
| In its report for the biennium ending 31 December 1995, the Board had recommended that the Administration monitor completion of the drafting of the new Procurement Manual. | В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года, Комиссия рекомендовала администрации контролировать завершение подготовки нового Руководства по закупкам. |
| In June 1996 a Task Force and an Editorial Board were established to monitor the progress of the project. | В июне 1996 года были созданы Целевая группа и Редакционный совет, с тем чтобы контролировать ход работы по этому проекту. |
| Consequently, the Insurance Section would be able to determine industry benchmarks and monitor the broker's performance against these benchmarks. | Благодаря этому Секция страхования могла бы определить существующие в этой отрасли стандартные показатели и на их основе контролировать работу брокера. |
| The Committee recommended that the Government should carefully monitor the impact of recent policy changes in all areas covered by the Convention for inclusion in its next periodic report. | Комитет рекомендовал правительству тщательно контролировать воздействие недавних политических изменений во всех областях, охватываемых Конвенцией, с тем чтобы включить эту информацию в его следующий периодический доклад. |
| Since May 1996, the Royal Gibraltar Police and Customs have deployed additional resources to monitor and curtail launch movements in Gibraltar waters. | С мая 1996 года гибралтарское королевское полицейское и таможенное управление задействовало дополнительные средства с целью контролировать и пресекать движение катеров в гибралтарских водах. |
| Apart from the lack of national capacity to implement and monitor many economic and financial policies, IMF was also concerned at the absence of a political consensus in favour of macroeconomic stabilization. | Помимо отсутствия национальных возможностей проводить и контролировать разнообразную экономическую и финансовую политику, обеспокоенность у МВФ также вызвало отсутствие политического консенсуса в пользу макроэкономической стабилизации. |
| Wen said that political reform, including opportunities for citizens to criticize and monitor the government, is necessary to sustain China's breakneck economic growth. | Вэнь Цзябао отметил, что политические реформы, в том числе возможности граждан критиковать и контролировать правительство, необходимы для поддержания головокружительного экономического роста Китая. |
| Through the monthly meetings of its Working Committee, the Board continued to coordinate and monitor the 1996-1997 publications programme of the United Nations. | Проводя ежемесячные совещания своего Рабочего комитета, Совет продолжал координировать и контролировать осуществление программы публикаций Организации Объединенных Наций на 1996-1997 годы. |
| The main restriction on the provision of education is that the Government may monitor the quality of education. | Свобода преподавания ограничивается прежде всего положением о предоставлении правительству права контролировать качество обучения. |
| However, the nature of civil society was such that it was not always possible for the State to monitor every detail of activities undertaken by private entities. | Однако, учитывая характер гражданского общества, государство не всегда в состоянии детально контролировать деятельность, проводимую частными субъектами. |
| The six substantive and four operational accords that MINUGUA will monitor are the road map for economic, social and political reform in Guatemala. | Шесть основных и четыре функциональных соглашения, выполнение которых МИНУГУА предстоит контролировать, составляют основу проведения экономической, социальной и политической реформы в Гватемале. |
| ∙ Payments - how can governments and relevant monetary authorities monitor money creation in the age of electronic payments? | Расчеты: Каким образом правительства и соответствующие денежно-кредитные органы могут контролировать эмиссию денег в эпоху электронных расчетов? |
| The national budget is seen by the Government as its central instrument of policy, allowing it in particular to determine and monitor the development agenda. | Национальный бюджет рассматривается правительством в качестве центрального инструмента политики, позволяющего ему, в частности, устанавливать повестку дня в целях развития и контролировать ее осуществление. |
| The information on the last successful login would enable the authorized users of the system to monitor unauthorized accesses carried out in their names. | Информация о последнем успешном входе в систему позволит санкционированным пользователям контролировать случаи несанкционированного входа в систему от их имени. |
| The OHRM web-based "Galaxy System" should enable the Department of Peacekeeping Operations to monitor more closely the recruitment and promptly follow up on delays in candidate evaluation and departmental review. | Используемая УРЛ система «Гэлакси» на базе Интернета должна позволить Департаменту операций по поддержанию мира более тщательно контролировать процесс набора персонала и оперативно принимать меры в случае задержек с оценкой кандидатур и их рассмотрением на уровне Департамента. |
| In the near future the Security Police will continue to monitor groups of extremist-minded persons in order to prevent and obstruct anti-constitutional activities and if necessary carry out pre-trial criminal procedures. | В ближайшем будущем служба безопасности продолжит контролировать группы экстремистски настроенных лиц с целью предупреждения и недопущения антиконституционной деятельности и, при необходимости, проведения досудебных процедур уголовного разбирательства. |
| The abolition of graduated tax has increased local governments dependence on central government transfers and has to some extent limited their ability to provide and monitor service delivery. | Отмена прогрессивного налога повысила зависимость местных органов самоуправления от дотаций центрального правительства и в определенной степени ограничила их способность обеспечивать услуги и контролировать их качество. |
| A major part of the work is to influence society at large as well as influence and monitor all policy-making in Norway. | Важная часть работы Центра - оказывать воздействие на общество в целом, а также влиять на весь процесс разработки политики в Норвегии и контролировать его. |