The non-submission of the forms limits the Department's ability to analyse and monitor the adequacy of the on-the-job training provided. |
Непредставление таких форм ограничивает способность Департамента анализировать и контролировать соответствие организованного обучения на рабочем месте установленным требованиям. |
However, the Force will closely monitor these expenses and explore possibilities for use of a video conferencing facility, wherever possible. |
Тем не менее Силы будут тщательно контролировать такие расходы и изучать возможности для использования видеоконференционного оборудования. |
Operation in a fully closed technological cycle allows us to monitor all the stages and enforces responsibility. |
Работа в полном замкнутом технологическом цикле позволяет контролировать четкое выполнение задач на всех этапах и избежать размывания ответственности. |
For starters, it should monitor and restrain sensitive exports to avoid making the security situation more dangerous for the US. |
Для начала она должна контролировать и ограничивать экспорт товаров двойного назначения, чтобы не создавать более опасную ситуацию для США. |
Crew Chief can monitor numerous vehicle diagnostic functions including tire pressure, water in fuel, airbag faults and the check engine light. |
Старший экипажа может контролировать многочисленные диагностические функции, включая давление в шинах и проверку износа двигателя. |
At the request of the Security Council, the Agency continued to monitor the freeze of that country's graphite-moderated reactor. |
По просьбе Совета Безопасности Агентство продолжает контролировать временную остановку корейского реактора с графитовым замедлителем. |
We have to monitor the entire world. |
Мы должны контролировать целый мир, но ресурсов маловато, чтобы следить за каждым постоянно. |
It is also essential that we review, assess and monitor implementation at both levels from time to time. |
Важно также время от времени рассматривать, оценивать и контролировать ход такого осуществления на обоих этих уровнях. |
This is what they have been told to do: do signals intelligence, monitor telecommunications, monitor Internet traffic. |
Это то, что им приказали делать: сделать радиоэлектронную разведку, контролировать телекоммуникации, следить за Интернет-трафиком. |
They would monitor allotments, including redeployment of funds when applicable, monitor budget implementation and determine or recommend reallocation of funds when applicable, and monitor expenditures to ensure that they remain within the authorized levels. |
Они будут контролировать распределение средств, включая, в надлежащих случаях, их перераспределение, следить за исполнением бюджета и, при необходимости, определять/рекомендовать целесообразность перераспределения средств и осуществлять надзор за расходами на предмет соблюдения утвержденных лимитов. |
This pact would monitor current-account imbalances and penalize excessive deficits or surpluses in the external account. |
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам. |
The Authority has the power to monitor and enforce compliance with MLPA requirements. |
Управление уполномочено контролировать и обеспечивать выполнение требований Закона о борьбе с отмыванием денег. |
It is necessary to monitor and balance the gender differentiated impacts of globalization so that gender equality can be achieved. |
Необходимо контролировать и выравнивать последствия глобализации для женщин и мужчин в целях обеспечения гендерного равенства. |
Act on misconduct cases submitted by field missions within established policy and procedures, follow-up and monitor action taken. |
Рассматривать дела о недостойном поведении, представляемые полевыми миссиями, в контексте установленной политики и процедур, осуществлять по ним последующую деятельность и контролировать исполнение принятых решений. |
Local party representatives are allowed to monitor tallying; their theoretical role is to ensure transparency. |
Местным представителям партий также разрешено контролировать подсчёт голосов, их теоретическая роль заключается в обеспечении прозрачности, на практике они никак не участвуют в подсчёте. |
The international community must therefore recognize that it is not enough to promote, organize, or monitor elections in hitherto undemocratic countries. |
Поэтому международное сообщество должно признать, что только пропагандировать, организовывать или контролировать выборы в странах, которые до настоящего времени были недемократическими - недостаточно. |
The results confirm the need to have a terms-of-service contract which will help to monitor approved absence for leave and sickness. |
Данные результаты подтверждают необходимость в контракте с изложением условий службы, который позволит контролировать случаи оправданного отсутствия по причине отпуска или болезни. |
Development agencies are keen to monitor the cost-effectiveness of m-health initiatives and their impact on health outcomes, particularly in rural areas. |
Агентства развития стремятся контролировать эффективность инициатив в области медицинского обслуживания по мобильной связи и их воздействие на результативность, особенно в сельских районах. |
Another example was the use of the e-recruit system which enabled UNFPA to pinpoint delays and monitor the status of recruitment. |
В качестве другого примера он рассказал об использовании электронной системы набора персонала, которая позволяет ЮНФПА выявлять задержки и контролировать положение дел с набором кадров. |
Reliable and up-to-date data to monitor the progress in transit transport infrastructure development in landlocked developing countries are not easily available. |
Очень не хватает надежных и современных данных, позволяющих контролировать процесс развития инфраструктуры для транзитных транспортных перевозок в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю. |
UNDP will monitor the use of the FACE form for nationally implemented project advances to Governments. |
ПРООН будет контролировать применение формы разрешения на выделение средств и удостоверения их расходования в отношении авансов, предоставляемых правительствам в рамках проектов, осуществляемых по методу национального исполнения. |
This support began in 1992 and sought to build capacity in CDERA to monitor disaster preparedness efforts and respond to disaster relief needs of member countries. |
Такую поддержку ПРООН оказывает с 1992 года в целях создания в Карибском агентстве по принятию мер реагирования в случае стихийных бедствий потенциала, который позволит контролировать деятельность по повышению готовности к стихийным бедствиям и удовлетворению потребностей стран-членов в ликвидации их последствий. |
Further, the Committee recommends that the State party monitor and bring to an end corporal punishment practices in institutions. |
Комитет также отмечает необходимость выполнения рекомендаций, высказанных в этой связи Комитетом против пыток и Специальным докладчиком по вопросу о пытках. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику контролировать и положить конец практике применения телесных наказаний в таких учреждениях. |
Upon completion of the audit, the Office of Internal Oversight Services had made eight recommendations, whose implementation it would continue to monitor. |
Управление служб внутреннего надзора сделало восемь рекомендаций, осуществление которых оно будет контролировать. |
The Irish Civil Service continues to monitor and improve on a comprehensive range of family-friendly working arrangements that are available to staff. |
Государственная гражданская служба Ирландии продолжает контролировать и совершенствовать весь спектр механизмов организации труда с учетом интересов семьи, которые доступны сотрудникам. |