This unit will gather information on human rights from other ministries and localities and monitor the Government's implementation of human rights principles. |
Этот отдел будет собирать информацию о соблюдении прав человека от других министерств и органов и контролировать осуществление правительством принципов прав человека. |
The Regional Conference on Migration is another mechanism by which States in the region seek to protect and monitor migrants. |
Региональное совещание по вопросам миграции, является еще одним механизмом, с помощью которого государства данного региона стремятся защищать и контролировать мигрантов. |
The resident auditors will implement this recommendation immediately to the extent possible, and the Internal Audit Division's management will monitor implementation. |
Ревизоры-резиденты безотлагательно выполнят эту рекомендацию, насколько это возможно, а руководство Отдела внутренней ревизии будет это контролировать. |
A number of regional institutions were assisting in institution building and setting up regulatory frameworks and a small multi-disciplinary team would monitor the reform. |
Ряд региональных учреждений оказывают помощь в укреплении институтов и разработке нормативных рамок, а небольшая междисциплинарная группа будет контролировать ход реформы. |
It requested the Commission to continue to monitor and take action with regard to the implementation of the Strategies. |
Он просил Комиссию продолжать контролировать осуществление Стратегий и принимать меры в связи с их осуществлением. |
The expert group would also establish objectives and expected results of alternative development programmes, monitor their progress and evaluate their effectiveness. |
Такая группа экспертов призвана также определить цели и ожидаемые результаты программ альтернативного развития, контролировать ход их осуществления и оценивать их эффективность. |
Unfortunately, developing countries lack the capacity to monitor or control these fishing activities or enforce the pertinent regulations. |
К сожалению, развивающиеся страны не обладают достаточными возможностями осуществлять мониторинг над такой рыбопромысловой деятельностью или контролировать ее, или же обеспечивать соблюдение соответствующих норм и правил. |
Governments, seeing NGOs as widening their activities, will want to monitor, or probably control, them more closely. |
Правительства, видя, как НПО расширяют свою деятельность, пожелают следить за ней или, вероятно, контролировать ее более тщательно. |
The Committee recommends that ECA closely monitor the availability of extrabudgetary funding and intensify efforts to raise such funds. |
Комитет рекомендует ЭКА тщательно контролировать положение с наличием внебюджетных ресурсов и активизировать усилия по мобилизации таких ресурсов. |
Their coordination and their commitment to support and monitor the whole process will be decisive factors. |
Решающее значение будут иметь координация их усилий, их решимость поддерживать и внимательно контролировать ход этого процесса. |
In order to be able to define and monitor progress, countries need to strengthen their statistical capabilities and support services. |
С тем чтобы получить возможность определять и контролировать прогресс, странам потребуется укрепить их статистический потенциал и вспомогательные службы. |
The Peacebuilding Commission stands ready to support and monitor the electoral process. |
Комиссия по миростроительству готова поддержать и контролировать избирательный процесс. |
The problem continues unabated because we lack the capacity to monitor and patrol our waters. |
Эта проблема сохраняется, поскольку у нас нет возможности контролировать или патрулировать наши воды. |
The Secretariat must be guided by such considerations as it continued to monitor the situation in Sierra Leone. |
Секретариат должен руководствоваться именно этими соображениями, поскольку он продолжает контролировать положение в Сьерра-Леоне. |
ILO encouraged governments to ensure that existing legislation on discrimination and equality was fully enforced and to monitor the effectiveness of relevant policies and programmes. |
Организация призывает правительства следить за тем, чтобы существующие законы, касающиеся дискриминации и равенства, применялись в полном объеме и контролировать эффективность своей политики и своих программ. |
This would allow health-care workers and mothers to regularly monitor the growth and development of children. |
Это позволит работникам здравоохранения и родителям детей регулярно контролировать рост и процесс развития ребенка. |
The former are easier to monitor and generally more reliable than the latter. "125. |
Первое из них легче контролировать и, как правило, они более надежны, чем вторые. |
The Administrator will regularly monitor the utilization of funds in each of the three components. |
Администратор будет регулярно контролировать использование средств для финансирования каждого из трех компонентов. |
Some delegates pointed out that there is an emergent need to monitor developments in the field of biotechnology. |
Ряд делегатов отметили, что настоятельно необходимо контролировать процессы, происходящие в области биотехнологии. |
Systematic data collection is necessary for States parties to be able to monitor the health and development of adolescents. |
Для того чтобы государства-участники могли контролировать состояние здоровья и развитие подростков, необходим систематический сбор данных. |
Following the dissolution of the parliamentary body working on gender, she would like to know what mechanism would monitor gender issues. |
Выступающая интересуется тем, какой механизм будет контролировать гендерные вопросы после роспуска парламентского органа, занимающегося гендерной проблематикой. |
UNHCR continued to monitor the protection of returnees in Cambodia during 1999 and to promote their reintegration through community-based projects. |
В 1999 году УВКБ продолжало контролировать вопросы защиты возвратившихся в Камбоджу лиц и содействовало их реинтеграции в рамках общинных проектов. |
The Security Council could consider urging States and parties to conflict to allow United Nations agencies and non-governmental organizations to more effectively monitor the situation of internally displaced children. |
Совет Безопасности мог бы рассмотреть вопрос о том, чтобы настоятельно призывать государства и стороны в конфликте позволять учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям более эффективно контролировать положение детей из числа вынужденных переселенцев. |
The appraisal exercise is conducted online, which allows UNOPS better to monitor compliance. |
Оценка работы сотрудников проводится через компьютерную сеть, что позволяет ЮНОПС лучше контролировать выполнение. |
The agent is also required to submit quarterly returns to the Tribunal to enable it to monitor the terms of the contract. |
Агентство обязано также ежеквартально направлять Трибуналу отчеты, с тем чтобы последний мог контролировать выполнение условий контракта. |