| This unit will gather information on human rights from other ministries and localities and monitor the Government's implementation of human rights principles. | Этот отдел будет собирать информацию о соблюдении прав человека от других министерств и органов и контролировать осуществление правительством принципов прав человека. |
| The Regional Conference on Migration is another mechanism by which States in the region seek to protect and monitor migrants. | Региональное совещание по вопросам миграции, является еще одним механизмом, с помощью которого государства данного региона стремятся защищать и контролировать мигрантов. |
| The resident auditors will implement this recommendation immediately to the extent possible, and the Internal Audit Division's management will monitor implementation. | Ревизоры-резиденты безотлагательно выполнят эту рекомендацию, насколько это возможно, а руководство Отдела внутренней ревизии будет это контролировать. |
| A number of regional institutions were assisting in institution building and setting up regulatory frameworks and a small multi-disciplinary team would monitor the reform. | Ряд региональных учреждений оказывают помощь в укреплении институтов и разработке нормативных рамок, а небольшая междисциплинарная группа будет контролировать ход реформы. |
| It requested the Commission to continue to monitor and take action with regard to the implementation of the Strategies. | Он просил Комиссию продолжать контролировать осуществление Стратегий и принимать меры в связи с их осуществлением. |
| The expert group would also establish objectives and expected results of alternative development programmes, monitor their progress and evaluate their effectiveness. | Такая группа экспертов призвана также определить цели и ожидаемые результаты программ альтернативного развития, контролировать ход их осуществления и оценивать их эффективность. |
| Unfortunately, developing countries lack the capacity to monitor or control these fishing activities or enforce the pertinent regulations. | К сожалению, развивающиеся страны не обладают достаточными возможностями осуществлять мониторинг над такой рыбопромысловой деятельностью или контролировать ее, или же обеспечивать соблюдение соответствующих норм и правил. |
| Governments, seeing NGOs as widening their activities, will want to monitor, or probably control, them more closely. | Правительства, видя, как НПО расширяют свою деятельность, пожелают следить за ней или, вероятно, контролировать ее более тщательно. |
| The Committee recommends that ECA closely monitor the availability of extrabudgetary funding and intensify efforts to raise such funds. | Комитет рекомендует ЭКА тщательно контролировать положение с наличием внебюджетных ресурсов и активизировать усилия по мобилизации таких ресурсов. |
| Their coordination and their commitment to support and monitor the whole process will be decisive factors. | Решающее значение будут иметь координация их усилий, их решимость поддерживать и внимательно контролировать ход этого процесса. |
| In order to be able to define and monitor progress, countries need to strengthen their statistical capabilities and support services. | С тем чтобы получить возможность определять и контролировать прогресс, странам потребуется укрепить их статистический потенциал и вспомогательные службы. |
| The Peacebuilding Commission stands ready to support and monitor the electoral process. | Комиссия по миростроительству готова поддержать и контролировать избирательный процесс. |
| The problem continues unabated because we lack the capacity to monitor and patrol our waters. | Эта проблема сохраняется, поскольку у нас нет возможности контролировать или патрулировать наши воды. |
| The Secretariat must be guided by such considerations as it continued to monitor the situation in Sierra Leone. | Секретариат должен руководствоваться именно этими соображениями, поскольку он продолжает контролировать положение в Сьерра-Леоне. |
| ILO encouraged governments to ensure that existing legislation on discrimination and equality was fully enforced and to monitor the effectiveness of relevant policies and programmes. | Организация призывает правительства следить за тем, чтобы существующие законы, касающиеся дискриминации и равенства, применялись в полном объеме и контролировать эффективность своей политики и своих программ. |
| This would allow health-care workers and mothers to regularly monitor the growth and development of children. | Это позволит работникам здравоохранения и родителям детей регулярно контролировать рост и процесс развития ребенка. |
| The former are easier to monitor and generally more reliable than the latter. "125. | Первое из них легче контролировать и, как правило, они более надежны, чем вторые. |
| The Administrator will regularly monitor the utilization of funds in each of the three components. | Администратор будет регулярно контролировать использование средств для финансирования каждого из трех компонентов. |
| Some delegates pointed out that there is an emergent need to monitor developments in the field of biotechnology. | Ряд делегатов отметили, что настоятельно необходимо контролировать процессы, происходящие в области биотехнологии. |
| Systematic data collection is necessary for States parties to be able to monitor the health and development of adolescents. | Для того чтобы государства-участники могли контролировать состояние здоровья и развитие подростков, необходим систематический сбор данных. |
| Following the dissolution of the parliamentary body working on gender, she would like to know what mechanism would monitor gender issues. | Выступающая интересуется тем, какой механизм будет контролировать гендерные вопросы после роспуска парламентского органа, занимающегося гендерной проблематикой. |
| UNHCR continued to monitor the protection of returnees in Cambodia during 1999 and to promote their reintegration through community-based projects. | В 1999 году УВКБ продолжало контролировать вопросы защиты возвратившихся в Камбоджу лиц и содействовало их реинтеграции в рамках общинных проектов. |
| The Security Council could consider urging States and parties to conflict to allow United Nations agencies and non-governmental organizations to more effectively monitor the situation of internally displaced children. | Совет Безопасности мог бы рассмотреть вопрос о том, чтобы настоятельно призывать государства и стороны в конфликте позволять учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям более эффективно контролировать положение детей из числа вынужденных переселенцев. |
| The appraisal exercise is conducted online, which allows UNOPS better to monitor compliance. | Оценка работы сотрудников проводится через компьютерную сеть, что позволяет ЮНОПС лучше контролировать выполнение. |
| The agent is also required to submit quarterly returns to the Tribunal to enable it to monitor the terms of the contract. | Агентство обязано также ежеквартально направлять Трибуналу отчеты, с тем чтобы последний мог контролировать выполнение условий контракта. |