Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
(b) To monitor the effects of retirement income policies in New Zealand; Ь) контролировать результаты политики в области доходов пенсионеров в Новой Зеландии;
It also mandates OHCHR to monitor the human rights provisions contained in the Agreement and requires both parties to collaborate with the Office in providing information and implementing recommendations. В нем также УВКПЧ уполномочивается контролировать соблюдение содержащихся в соглашении положений о правах человека, и предусмотрено требование к обеим сторонам сотрудничать с Управлением в деле предоставления информации и выполнения рекомендаций.
In paragraph 12 (a), the Board recommended that UNICEF closely monitor the level of programme implementation so that desired implementation benchmarks can be achieved. В пункте 12(а) Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ тщательно контролировать процесс реализации программ, с тем чтобы можно было достичь намеченных целевых показателей осуществления.
Monitoring structures should also be put in place to monitor the progressive realization of improvements in access to food and water for people who are suffering from chronic malnourishment. Следует также создать структуры мониторинга, с тем чтобы контролировать процесс постепенного расширения доступа к продовольствию и воде для лиц, страдающих от хронического недоедания.
From the Tribunal's around-the-clock control centre, Tribunal Security Officers can monitor and control many areas where staff and equipment are located. Из функционирующего круглосуточно контрольного центра Трибунала сотрудники службы безопасности Трибунала могут наблюдать и контролировать многие места, где находятся персонал и оборудование.
Train security officers from the private sector and monitor the performance of their duties in order to avoid abuses of authority vis-à-vis people of African descent. Организовать подготовку охранных работников частного сектора и контролировать выполнение их функций во избежание злоупотреблений властью по отношению к лицам африканского происхождения.
Furthermore, key performance indicators have been introduced to enable all departments to monitor their programmes and to undertake a substantial review of budget goals. Кроме того, были внедрены ключевые показатели деятельности, с тем чтобы все департаменты могли контролировать свои программы и проводить существенный обзор хода достижения поставленных в бюджете целей.
MONUC was then to verify that disengagement had indeed taken place and to monitor the parties' movements thereafter to ensure that they continued to comply with the plan. Затем МООНДРК должна была проверить, произошло ли разъединение на самом деле, и после этого контролировать передвижение сторон, чтобы убедиться в том, что они продолжают выполнять этот план.
The NBFC Department of SECP is authorized to monitor and enforce the accounting and auditing requirements for the non-banking financial institutions as set by the Non-Banking Finance Company Rules 2003. Департамент КЦББП по НБФК уполномочен контролировать и обеспечивать соблюдение требований к учету и аудиту небанковскими финансовыми учреждениями в соответствии с Положениями о небанковских финансовых компаниях 2003 года.
Certifying officers would be able to monitor expenditures in "real time" as part of their normal budgetary monitoring and control responsibilities. Удостоверяющие сотрудники смогут контролировать расходы в режиме реального времени в рамках выполнения своих обычных обязанностей, связанных с наблюдением и контролем за исполнением бюджета.
It further recommends that the State party monitor adherence to the amended Labour Code by employers in both sectors to ensure compliance with such provisions. Он далее рекомендует государству-участнику контролировать соблюдение работодателями исправленного Кодекса законов о труде в обоих секторах, с тем чтобы обеспечить выполнение таких положений.
It also urges the State party to monitor and effectively enforce regulations relating to the employment of domestic workers, including migrants, for their benefit. Он также настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по обеспечению соблюдения положений, касающихся трудоустройства домашней прислуги, включая мигрантов, с пользой для них и контролировать это соблюдение.
The Government of Cuba should permit international and national organizations to visit Cuban prisons and detention centres regularly and systematically and to monitor prison conditions. Правительству Кубы следует разрешить международным и национальным организациям регулярно и систематически посещать кубинские тюрьмы и центры содержания под стражей и контролировать условия содержания в них.
The Fund will strengthen and further invigorate South-South cooperation, as well as monitor its inputs though an appropriate indicator in the results framework. Фонд будет укреплять и далее активизировать сотрудничество Юг-Юг, а также контролировать инвестиции в эту сферу с помощью соответствующих показателей в рамках ориентировочных результатов.
The secretariat can now plan and monitor implementation and report on the large number of nuclear security projects, including to donor States on their individual contributions. Секретариат теперь может планировать и контролировать осуществление деятельности и представлять информацию по значительному числу проектов в области ядерной безопасности, в том числе государствам-донорам об их конкретных взносах.
During 2008, UNOPS management anticipates clean quarterly closes and timely financial reporting, so that UNOPS leadership can monitor the financial position on a close to real-time basis. В течение 2008 года руководство ЮНОПС предполагает добиться составления квартальных отчетов без ошибок и своевременной подготовки финансовой отчетности, с тем чтобы руководители подразделений ЮНОПС могли контролировать финансовую ситуацию в режиме, близком к реальному масштабу времени.
One condition for its success is a legislature able to prompt, initiate, monitor, and guide the process of political and financial decentralization. Одним из условий для ее успешного осуществления является наличие законодательного органа, способного побуждать, инициировать, контролировать и направлять процесс политической и финансовой децентрализации.
Meanwhile, UNOMIG continues to arrange and monitor, with the participation of representatives of both sides and the CIS peacekeeping force, ad hoc joint investigations of alleged violations of the Moscow Agreement and acts of terrorism. Тем временем МООННГ продолжает организовывать и контролировать с участием представителей обеих сторон и миротворческих сил СНГ специальные совместные расследования предполагаемых нарушений Московского соглашения и актов терроризма.
(a) Establish systems to regularly monitor and review the effectiveness of the internal controls for field operations; а) внедрить системы, позволяющие регулярно контролировать и изучать эффективность механизмов внутреннего контроля в рамках полевых операций; и
Regarding targeted nutrition programmes, the Food Security Assessment Unit of FAO continues to conduct annual harvest and food aid need assessments and to monitor food insecurity. В отношении целевых программ питания Группа по оценке продовольственной безопасности ФАО продолжает проводить ежегодную оценку урожая и потребностей в продовольственной помощи, а также контролировать положение, вызванное нестабильностью в обеспечении продовольствием.
The Office of the Special Representative and UNSMA presently have very limited capacity to monitor or assist in the implementation of the Bonn Agreement throughout the country. Канцелярия Специального представителя и СМООНА в настоящее время обладают весьма ограниченной возможностью контролировать осуществление Боннского соглашения на всей территории страны или оказывать содействие этому процессу.
It will also provide Member States with a set of indicators with which they can assess, monitor and evaluate reduction of gender imbalances in governance over time and across countries. В нем также будет содержаться предназначенный для государств-членов комплекс показателей, с помощью которых они смогут контролировать, отслеживать и оценивать, в какой степени устраняется неравенство между мужчинами и женщинами в сфере управления на протяжении определенных периодов времени и в разных странах.
This measure was rejected at the request of the delegations (except for Italy) on the grounds that it was impossible to monitor. По просьбе делегаций (за исключением делегации Италии) эта мера была исключена ввиду отсутствия возможности контролировать ее выполнение.
Programme managers will monitor programme performance as a continuous exercise and will determine the progress made towards achieving planned objectives and expected accomplishments through IMDIS. Руководители программы будут на постоянной основе контролировать осуществление программы и определять прогресс в деле достижения запланированных целей и ожидаемых результатов с помощью ИМДИС.
While UNECE and the PMU will monitor closely the indicators for outcomes of the project, UNEP will have special responsibility for evaluating the carbon emissions reductions. ЕЭК ООН и ГУП будут внимательно контролировать показатели, касающиеся итогов проекта, а ЮНЕП будет нести особую ответственность за оценку уровней сокращения выбросов углерода.