Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
It calls upon the competent authorities of the State party to monitor closely the way in which State law enforcement bodies and officials comply with their obligations, particularly regarding the offences characterized in the above-mentioned provisions of the Penal Code. Комитет предлагает компетентным органам государства-участника тщательно контролировать выполнение государственными органами и их сотрудниками, на которых возложены правоприменительные функции, своих обязательств, особенно в отношении правонарушений, рассматриваемых в перечисленных выше положениях Уголовного кодекса.
In the light of the comments made in paragraph 21 above regarding SURFs, the Advisory Committee cautions that there is a need to monitor the relationship between the two facilities in order to avoid duplication of functions and services, streamlining their activities if warranted. С учетом высказанных в пункте 21 выше замечаний в отношении субрегиональных механизмов распределения ресурсов, Консультативный комитет подчеркивает, что необходимо контролировать взаимодействие между этими двумя механизмами, с тем чтобы избегать дублирования функций и услуг и упорядочивать в необходимых случаях их деятельность.
Private primary schools are autonomous in ownership and administration, and there is no provision for the Department of Education to monitor the curriculum offered in such schools, although normally teachers in these establishments are fully qualified. Частные начальные школы являются автономными в плане режима собственности и управления и министерство образования не обязано контролировать учебную программу таких школ, хотя преподаватели этих заведений, как правило, имеют высокую квалификацию.
Thus, developing and transition economies need to monitor explicitly and closely the exposure to foreign risk of their financial institutions and prevent the risk from becoming excessive. Так, развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимо непосредственно и тщательно контролировать объем зарубежных средств, привлекаемых их финансовыми учреждениями, и принимать меры для предотвращения чрезмерного роста объема таких средств.
Recommendations for their future development in the context of the Americas" began in January 2007, with the aim of contributing to the design of strategies for collecting information to monitor the reduction of health inequities associated with ethnic origin, specifically in indigenous populations. Рекомендации для его будущего развития в Северной и Южной Америке», целью которого является содействие разработке стратегий сбора информации, позволяющих контролировать процессы уменьшения неравенства в области здравоохранения с учетом этнического происхождения, прежде всего коренных народов.
He/she will maintain and upgrade the divisional database, archiving and filing, as well as monitor the divisional performance evaluation and the Integrated Monitoring and Documentation Information System. Он/она будет вести и обновлять базу данных Отдела, осуществлять архивирование и систематизацию данных, а также контролировать ход служебной аттестации в Отделе и заниматься вопросами Комплексной информационной системы контроля и документации.
The Board urges the Office to continue to monitor management service agreement project out-turn, and take measures to further refine costing procedures over the next biennium to ensure that there is a sound base for fee calculation. Комиссия настоятельно призывает УОПООН продолжать контролировать ход осуществления проектов в рамках соглашений об оказании управленческих услуг и принимать меры по дальнейшему уточнению процедур определения размера расходов в течение следующего двухгодичного периода в целях обеспечения надежной базы для калькуляции размеров вознаграждения.
It is envisaged to continuously monitor critical programme success factors while seeking support and participation from biodiversity's stakeholders, such as governments, NGOs and the private sector, as well as local and indigenous people. Планируется постоянно контролировать те факторы, которые будут предопределять успех программы, и в то же время добиваться поддержки и участия со стороны субъектов, заинтересованных в сохранении биологического разнообразия, таких, как правительства, НПО и частный сектор, а также местное и коренное население.
Most UNDP programmes will have been incorporated into the new classification system by early 1998, after which it will be easier to monitor the organization's commitment (in monetary terms) to poverty eradication, including gender dimensions. Большинство программ ПРООН будут включены в новую систему классификации к началу 1998 года, после чего будет легче контролировать выполнение (в стоимостном выражении) обязательств этой организации в отношении искоренения нищеты, включая его гендерные аспекты.
The Project Chief should be given adequate administrative support to monitor the software development contract closely, without detriment to the management of IMIS development. Следует оказать надлежащую административную поддержку начальнику проекта, с тем чтобы он мог тщательно контролировать выполнение контракта по разработке программного обеспечения, без ущерба для управления осуществлением проекта ИМИС.
His delegation reaffirmed the commitments made in General Assembly resolution 50/95, which stressed the urgent need to continue trade liberalization and to monitor the impact of the changes in the international trading system on the developing countries. Делегация Уругвая подтвердила обязательства, содержащиеся в резолюции 50/95 Генеральной Ассамблеи, в которой подчеркивается настоятельная необходимость продолжать либерализацию торговли и контролировать воздействие изменений в системе международной торговли на развивающиеся страны.
Other aspects might be easier to monitor for other reasons (e.g. the degree of consistency between national legislation and the Covenant), but could be included more explicitly in the Committee's guidelines for States parties' reports. Другие аспекты легче контролировать по другим причинам (например, степень соответствия национального законодательства Пакту), однако их можно было бы более четко предусмотреть в руководящих принципах Комитета, касающихся представления докладов государств-участников.
The scientific community should be used to the fullest extent possible for the purpose of collecting and analysing data and information, while States should regularly monitor policies and measures. Следует в максимально возможной степени использовать научные круги для сбора и анализа данных и информации, тогда как государства должны регулярно контролировать осуществляемую политику и меры.
Follow-up actions should monitor the application of the plan so as to ensure that rules are followed and assess the need for modification of the plan. В ходе последующей деятельности необходимо контролировать выполнение этих планов, с тем чтобы обеспечить соблюдение правил и определить необходимость видоизменения этих планов.
Finally, with regard to the accusations of recent ceasefire violations, it should be noted that those who are officially entitled to monitor the line of contact have drawn no conclusions which implicate the Armenian or Nagorno Karabagh defence forces. И наконец, относительно обвинений в недавних нарушениях прекращения огня следует отметить, что лица, которые были официально уполномочены контролировать линию соприкосновения сторон, не пришли ни к каким выводам о причастности армянских или нагорно-карабахских сил обороны.
UNICEF has not issued clear guidelines to the business owners in the field on how to monitor access log files in order to keep track of connections, connection attempts and the other actions that should be monitored for security purposes. ЮНИСЕФ не предусмотрел четких инструкций своим сотрудникам на местах в отношении того, как контролировать файлы регистрации доступа, с тем чтобы отслеживать вход в систему, попытки подключения и другие действия, которые должны контролироваться для целей безопасности.
It is not possible to monitor the effectiveness of the prohibition on human cloning for reproductive purposes if therapeutic cloning is not also prohibited. Если также не будет запрещено клонирование в терапевтических целях, то невозможно будет контролировать эффективность запрета на клонирование человека в целях воспроизводства.
The Office of Mission Support would closely monitor the submission of verification reports by UNDOF to ensure that it does not impede on the timely processing of the reimbursement for contingent-owned equipment. Управление поддержки миссий будет строго контролировать представление СООННР докладов о проверке во избежание препятствий в деле своевременной обработки требований о возмещении расходов за принадлежащее контингентам имущество.
The incumbent will monitor the accessibility and performance of the infrastructure and, under the guidance of the chief of the Systems Management Section, implement all necessary corrective measures. Сотрудник на этой должности будет контролировать доступ к инфраструктуре и следить за ее работой, а также под руководством руководителя секции управления системами принимать необходимые меры по устранению недостатков.
Further, financial institutions are under obligation to monitor customer transactions in order to detect unusual and suspicious activities which are to be reported to the Money Laundering Clearing House. Кроме того, финансовые учреждения обязаны контролировать операции клиентов в целях выявления необычной или подозрительной деятельности, о которой необходимо сообщать Группе по борьбе с отмыванием денежных средств.
The force is mandated to monitor the ceasefire through securing its areas of responsibility and gaining the confidence of the parties, in order to assist in creating the conditions for them to resolve the conflict. Эти силы уполномочены контролировать прекращение огня, обеспечивая безопасность в своих районах ответственности и завоевывая доверие сторон, с тем чтобы содействовать созданию условий для урегулирования конфликта.
When the examination of national reports is complete, the Committee will embark on the next stage of its work, which is to monitor and facilitate efforts undertaken by Member States to implement resolution 1540. Когда изучение национальных докладов будет завершено, Комитет перейдет к следующему этапу своей работы, который заключается в том, чтобы контролировать и поддерживать предпринимаемые государствами-членами усилия по выполнению резолюции 1540.
Please explain whether such provisions or measures are in place in Guatemala and, if not, how Guatemala proposes to monitor the use of funds etc. by non-profit organizations. Просьба сообщить, какие меры или положения приняты в Гватемале или же указать, каким образом Гватемала планирует контролировать использование средств и экономических ресурсов некоммерческих организаций.
The Secretariat and OIOS should therefore monitor the work of the United Nations Compensation Commission to ensure that its accounting procedures were improved and the number of mistakes reduced so as to avoid the wastage of resources. Поэтому Секретариату и УСВН следует контролировать работу Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в целях обеспечения улучшения процедур учета и уменьшения числа ошибок во избежание разбазаривания средств.
NCRFW uses GMEF to monitor compliance by government agencies on gender mainstreaming, including the policy to allocate five percent of agency budget for gender mainstreaming. НКПФЖ использует РОУГП для того, чтобы контролировать соблюдение государственными учреждениями принципа учета гендерных аспектов, включая обязательство выделять 5 процентов средств из бюджета учреждения на цели учета гендерных аспектов.