Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
Sixthly, an effective verification mechanism should be established to monitor the extent to which parties comply with the provisions of the 1980 Convention as well as the humanitarian law of armed conflict - the 1949 Geneva Conventions. В-шестых, следует учредить эффективный механизм контроля, с тем чтобы контролировать степень выполнения сторонами положений Конвенции 1980 года, а также закона о вооруженных конфликтах - Женевские конвенции 1949 года.
Using Inmarsat mobile satellite communications systems and GPS, operations control is able to monitor the progress and location of all equipped vehicles, as well as send messages to them, regardless of the state of the local infrastructure, weather conditions and other impediments. Используя подвижные системы спутниковой связи ИНМАРСАТ и ГПС, можно контролировать продвижение и местонахождение всех транспортных средств с соответствующим оборудованием, а также направлять им сообщения независимо от состояния инфраструктуры на местах, погодных условий и других возможных препятствий.
The revised Plan of Action for Women in Development (1996-2001) eliminates the earlier Plan's focus on eight substantive priority areas, with numerous prescribed activities that were difficult to monitor and found to be too encompassing to implement effectively. В пересмотренном Плане действий по вовлечению женщин в процесс развития (1996-2001 годы) снимается ранее делавшийся в Плане акцент на восьми основных приоритетных областях с многочисленными предписанными мероприятиями, которые трудно контролировать и которые сочтены слишком громоздкими для их эффективного осуществления.
The Chancellor of Justice of the Council of State is released from the duty to monitor compliance with the law in matters within the ambit of the Parliamentary Ombudsman, involving: Канцлер юстиции Государственного совета освобождается от обязанности контролировать соблюдение законности в тех областях сферы компетенции парламентского омбудсмена, которые касаются:
Bangladesh endorses the idea of an international code of conduct to be established with supplier and recipient States to establish a secure environment in which to monitor the transfer and peaceful use of new technologies for socio-economic development. Бангладеш поддерживает идею разработки международного кодекса поведения, регулирующего взаимоотношения государств-поставщиков и государств-получателей, в целях создания безопасных условий, позволяющих контролировать передачу и мирное применение новых технологий в интересах обеспечения социально-экономического развития.
Also, aerial patrols that fly over the borders between Macedonia, Serbia and Kosovo are required to show United Nations presence and to monitor compliance with agreements in these areas. Кроме того, воздушные патрули, совершающие облеты границ между Македонией, Сербией и Косово, должны демонстрировать присутствие Организации Объединенных Наций и контролировать соблюдение соглашений в этих районах.
The Secretary-General believes that management should be able to introduce, implement and monitor compliance of internal procedures on a regular basis so as to respond to frequent concerns raised by internal and external oversight bodies. Генеральный секретарь убежден в том, что руководство должно быть в состоянии на регулярной основе внедрять и осуществлять внутренние процедуры, а также контролировать их соблюдение, с тем чтобы снять опасения, часто высказывающиеся внутренними и внешними надзорными органами.
In this connection, it is appropriate to recall that General Assembly resolution 44/211 of December 1989 enjoins nationals of countries to design, formulate, implement and monitor technical-assistance programmes. В этой связи уместно вспомнить о том, что в своей резолюции 44/211 от декабря 1989 года Генеральная Ассамблея предписывает гражданам различных стран разрабатывать, формулировать, осуществлять программы технической помощи и контролировать их осуществление.
Until August, UNHCR had continued to monitor the situation in the area but stopped doing so after an incident in which Abkhaz militia fired bullets into a UNHCR vehicle. До августа УВКБ продолжало контролировать ситуацию в этом районе, однако прекратило это после инцидента, в ходе которого абхазская милиция обстреляла машину УВКБ.
These measures would promote bilateral arrangements between the Government of Zaire and other Governments for the deployment of security experts to train and monitor the local security forces. Эти меры будут способствовать достижению двухсторонних договоренностей между правительством Заира и другими правительствами о направлении специалистов по вопросам безопасности, которые будут обучать сотрудников местных сил безопасности и контролировать их.
(b) In order to ensure free and safe passage through UNPAs Sectors West and/or East UNPROFOR will, within its mandate, monitor these parts of the Highway. Ь) в целях обеспечения свободного и безопасного проезда через западный и/или восточный секторы РОООН СООНО в рамках своего мандата будут контролировать эти участки автомобильной дороги.
Consequently, it is not clear whether there are sufficiently independent mechanisms within the public administration and the judiciary to effectively monitor and enforce the implementation of existing human rights standards, including the investigation of abuses. Поэтому не понятно, являются ли они достаточно независимыми механизмами в рамках гражданской администрации и судебной системы, чтобы эффективно контролировать и обеспечивать соблюдение существующих стандартов в области прав человека, включая расследование нарушений.
The overriding aim of the project is to assist countries in building national capacities in order that they may effectively monitor progress towards the educational goals that they have set for themselves. Главнейшая цель этого проекта состоит в оказании странам помощи в укреплении национальных потенциалов, с тем чтобы они могли эффективно контролировать прогресс в направлении достижения целей образования, которые они сами для себя поставили.
They further directed the Technical Committee on Environment to monitor the progress made in the implementation of the recommendations of the two studies, and submit a report to the ninth summit through the Council of Ministers. Кроме того, они поручили Техническому комитету по окружающей среде контролировать ход осуществления рекомендаций обоих исследований и представить девятой Встрече на высшем уровне через Совет министров доклад по этому вопросу.
Secondly, to monitor and block the routes used for entry and operations by the bands, militias and armed groups that are killing, pillaging and setting fires in virtually all parts of my country. Во-вторых, контролировать и блокировать пути, используемые для проникновения и осуществления операций бандами, милицией и вооруженными группировками, которые убивают, грабят и совершают поджоги практически на всей территории моей страны.
The critical role of such controls in implanting the new system resulted from the need to monitor the process and not merely to investigate and police the implementation of programmes. Важная роль такого контроля во внедрении новой системы вытекает из необходимости контролировать процесс, а не просто проверять и контролировать выполнение программ.
The impact of the measures adopted at the Uruguay Round had not yet been seen. It was to be hoped that the new World Trade Organization would monitor their implementation, thereby facilitating international trade relations. Меры, принятые по итогам Уругвайского раунда переговоров, пока не дали ощутимого эффекта, и следует надеяться, что новая Всемирная торговая организация будет контролировать их осуществление, способствуя тем самым упрощению международных торговых отношений.
Therefore, it was imperative that the treaty bodies received the support necessary to monitor and facilitate the implementation, by all States parties, of the standards of the treaties for which they were responsible. Поэтому необходимо обеспечить их необходимыми ресурсами, с тем чтобы они могли контролировать и поощрять осуществление всеми государствами-участниками норм, содержащихся в документах, за которые они отвечают.
The office in Romania would also monitor UNFPA activities in Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania, Republic of Moldova, Poland, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. Отделение в Румынии будет также контролировать осуществление мероприятий ЮНФПА в Беларуси, Эстонии, Латвии, Литве, Республике Молдова, Польше, Российской Федерации, Словакии и Украине.
Mechanisms at the national and international levels, including financial institutions, should be created to monitor, evaluate and record the collection, dissemination and use of these key economic indicators. На национальном и международном уровнях необходимо создавать механизмы, в том числе финансовые учреждения, позволяющие контролировать, оценивать и регистрировать деятельность в области сбора, распространения и использования данных, отражающих эти ключевые экономические показатели.
His delegation supported UNHCR's emphasis on preventive strategy and called upon the international community to monitor more actively those situations which might result in forced massive migration, and to use diplomatic channels or the threat of sanctions to help prevent such migration. Его делегация поддерживает упор УВКБ на превентивную стратегию и призывает международное сообщество более активно контролировать те ситуации, которые могут возникнуть в результате принудительной массовой миграции, и использовать дипломатические каналы или угрозу применения санкций для того, чтобы помочь предотвратить такого рода миграцию.
The main objective will be to develop sufficient local or regional-level capacity to enable national Governments and subregional organizations to monitor the food supply and demand situation closely and to provide timely notice of impending food supply problems. Главная цель будет заключаться в создании достаточного местного или регионального потенциала, позволяющего правительствам отдельных стран и субрегиональным организациям четко контролировать ситуацию в отношении предложения и спроса продовольствия и заблаговременно оповещать о надвигающихся проблемах снабжения продовольствием.
And we'll go live to Nevada where armies of staffers and volunteers for the Meyer and O'Brien campaigns are descending on the desert to monitor and manage the recount. И свяжемся с Невадой, где армии сотрудников и волонтёров из кампаний Майер и О'Брайена готовятся контролировать пересчёт голосов в пустыне.
Resident representatives will continue to monitor and report on the performance of United Nations/OPS to the UNDP Administrator and the Under-Secretary-General, DDSMS, and Chairman of the OPS Management Board. Представители-резиденты по-прежнему будут контролировать деятельность УОП Организации Объединенных Наций на местах и представлять отчетность о результатах работы Администратору ПРООН и заместителю Генерального секретаря, ДПРУО, и Председателю Управленческого совета УОП.
Demarcation lines were not always accurate and it was difficult to monitor the comings and goings of inhabitants in the mountainous region separating Montenegro from Bosnia and Herzegovina. Кроме того, не всегда точно проведены демаркационные линии и трудно контролировать перемещение жителей в горном районе, отделяющем Черногорию от Боснии-Герцеговины.