The Unit will also monitor compliance against key performance indicators to ensure consistency, provide policy guidance and review property utilization to enhance efficiency. |
Группа будет также контролировать соблюдение требований на основе ключевых показателей эффективности для обеспечения последовательности, выносить методические рекомендации и анализировать порядок использования имущества для повышения эффективности. |
Once proposed changes are implemented, engagement and communication with stakeholders must continue to monitor the effectiveness of the work that was performed. |
После того как предложенные изменения произошли, необходимо и далее поддерживать взаимодействие и связь с заинтересованными сторонами, чтобы контролировать эффективность проделанной работы. |
The lack of national legislation governing the importation and possession of weapons, coupled with the inability of the Government to monitor large portions of its territory, impedes any effective arms monitoring by the State. |
Отсутствие национального закона, регулирующего импорт и хранение оружия, в сочетании с неспособностью правительства контролировать значительные участки своей территории препятствуют сколь-нибудь эффективному контролю за вооружениями со стороны государства. |
The External Audit found that the Procurement Services were functioning without any Contract Management system that could help them properly manage and monitor progress of all the procurements under one roof. |
Внешний ревизор установил, что Служба закупок функционировала без какой-либо системы контроля и регулирования исполнения контрактов, которая могла бы помочь им надлежащим образом управлять и контролировать ход осуществления всех закупок "под одной крышей". |
The team has also been assigned to monitor and evaluate the implementation of the plan. |
Этой группе также поручено контролировать и оценивать выполнение плана; |
This requires the Office to continuously identify and monitor new and emerging issues and trends as well as produce analytical reports in support of its advisory function. |
В результате от Канцелярии требуется постоянно выявлять и контролировать новые и формирующиеся вопросы и тенденции, а также готовить аналитические доклады в поддержку своей консультативной функции. |
Issue Solution Description Inability to monitor or discover network traffic generated from continued covert or advanced activities by groups associated with advanced persistent attacks. |
Неспособность контролировать или выявлять сетевой трафик, создаваемый скрытой или хорошо замаскированной деятельностью групп, причастных к постоянным нападениям с применением современных технологий. |
The international community had failed to monitor and regulate cross-border transactions, and it lacked a forum in which the voices of those most affected could be heard. |
Международное сообщество оказалось неспособным контролировать и регулировать трансграничные операции, и у него отсутствует форум, на котором могли бы быть услышаны голоса наиболее пострадавших сторон. |
Heads of departments, offices and missions will work under the guidance of the Department of Management to monitor programme implementation and report on achievements following a results-based approach. |
Руководители департаментов, управлений и миссий будут под руководством Департамента по вопросам управления контролировать осуществление программ и отчитываться о достижениях в соответствии с подходом, ориентированным на результаты. |
Following the great east Japan earthquake in 2011, a Japanese manufacturer began using tiny sensors to build mobile phone cases that could monitor radiation levels. |
После катастрофического землетрясения в Восточной Японии в 2011 году японские производители начали помещать в корпусах мобильных телефонов крошечные датчики, способные контролировать уровень радиации. |
The Committee recommends that the State party intensify measures to combat poverty and extreme poverty among indigenous communities and monitor progress in this regard, inter alia, by compiling disaggregated statistical data. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры по борьбе с бедностью и крайней нищетой среди представителей коренных общин и контролировать прогресс в этой области, в частности за счет сбора дезагрегированных статистических данных. |
According to the recommendation, countries should monitor progress in implementing social protection floors and achieving other objectives of national social security extension strategies. |
В соответствии с рекомендацией, государства должны контролировать прогресс в установлении минимальных уровней социальной защиты и выполнение других целей национальных стратегий расширения социальной защиты. |
He asked whether members of minorities were reluctant to apply for such positions and whether the State party had made any attempt to monitor the situation. |
Он спрашивает, не проявляют ли представители меньшинств нежелание претендовать на такие должности и предпринимало ли государство-участник попытки контролировать ситуацию. |
One of the major challenges faced in the humanitarian sector is the inability of the players to track and monitor aid flows and expenditures as a whole. |
Одной из основных проблем, возникающих в гуманитарной сфере, является неспособность участников отслеживать и контролировать потоки помощи и расходы в целом. |
In 2011, a permanent secretariat was established in Dhaka as a channel for member countries to voice concerns and monitor activities. |
В 2011 году в Дхаке был создан постоянный секретариат, призванный служить тем каналам, с помощью которого страны-члены могли бы высказывать свои озабоченности и контролировать проводимую работу. |
The driver's obligation to monitor and control any kind of action taken by a vehicle system is addressed by the guiding principle underlying all road traffic rules. |
Обязанность водителя отслеживать и контролировать функционирование бортовой системы в любом виде уже предусмотрена базовым принципом, лежащим в основе всех правил дорожного движения. |
A dedicated section may monitor and report on submission of records of progress reports.' |
Специальная секция могла бы контролировать представление докладов о ходе осуществления и готовить соответствующие отчеты . |
To control and monitor the effective application of provisions and decisions taken by the Government for combating violence against women and girls |
контролировать и отслеживать эффективность применения положений и решений, принятых правительством для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек; |
The programme, which currently involves over 110 laboratories in 57 Member States, allows participating laboratories to continuously monitor their performance with respect to drug analysis on a global basis. |
Эта программа, которая в настоящее время охватывает 110 лабораторий в 57 государствах-членах, позволяет участвующим лабораториям постоянно контролировать эффективность их работы при проведении исследований наркотических средств на глобальной основе. |
The Fund shall be responsible for managing and utilizing the sum to finance the project and shall endeavour to monitor project execution. |
Фонд отвечает за распределение и использование средств на финансирование проекта и обязуется контролировать осуществление проекта. |
Parliaments should monitor accountability in the budget decision process and implementation of expenditure, with procurements controlled by rigorous procedures and subject to civilian control. |
Парламенты должны контролировать процедуры подотчетности в процессе принятия бюджетных решений и расходования бюджетных средств, с осуществлением государственных закупок с соблюдением строгих процедур надзора и при условии гражданского контроля. |
Pursuant to their pledge on 5 July to abolish such practices, YPG have demobilized child soldiers from their ranks and undertaken to monitor adherence to their commitments. |
В соответствии со своим обещанием от 5 июля об отказе от подобной практики КНО демобилизовало детей-солдат из своих рядов и обязалось контролировать выполнение своего обещания. |
They have also installed audio-visual recording equipment in interrogation rooms to monitor the entire process of interrogation of criminal suspects by the personnel handling the case. |
Кроме того, установленное в комнате для допроса звуко- и видеозаписывающее оборудование позволяет следователям, допрашивающим подозреваемого, полностью контролировать ход допроса. |
States should regulate and monitor the environmental impact of business activities that may compromise children's right to health, food security and access to safe drinking water and to sanitation. |
Государства должны регулировать и контролировать воздействие на окружающую среду коммерческой деятельности, которая может подрывать право детей на здоровье, продовольственную безопасность и доступ к безопасной питьевой воде и санитарии. |
to monitor compliance with the legislation on equality between women and men within the specialized central public authorities; |
контролировать соблюдение законодательства о равенстве между женщинами и мужчинами в специализированных центральных государственных органах управления; |