Under the new act, the Centre for Gender Equality is obliged, at the request of the applicant, to monitor compliance with rulings of the complaints committee as appropriate. |
Согласно новому закону, Центр по вопросам равенства мужчин и женщин обязан по просьбе заявителя контролировать соблюдение решений Комитета по рассмотрению жалоб, когда это необходимо. |
Al Karama indicated that the national laws of criminal procedure guarantee a legal framework for prosecution and determine the limits of detention under custody, as well as the right of a prosecutor general to visit and monitor places of detention in their jurisdiction. |
"Аль-Карама" указала, что национальные законы об уголовном судопроизводстве гарантируют правовые рамки для уголовного преследования и определяют предельные сроки содержания под стражей, а также право прокуроров посещать и контролировать места заключения в пределах своей юрисдикции. |
National INTERPOL Central Bureaux (NCBs) are encouraged to regularly monitor and update their country's information or to include their countries in this initiative if not yet done so. |
Национальным центральным бюро Интерпола предлагается регулярно контролировать и обновлять информацию своей страны или привлекать свои страны к усилиям в рамках этой Инициативы, если это еще не сделано. |
The aim is to regulate these agencies, raise their standards, tighten up their licensing conditions and monitor their activities with a view to curbing violations in this sector. |
Он имеет целью регулировать работу этих агентств, повысить стандарты их работы, ужесточить условия для получения лицензий и контролировать их деятельность для борьбы с нарушениями в этом секторе. |
Government authorities are required to regularly monitor, evaluate and make public the adopted temporary measures with the aim of re-evaluating their continuation and submit reports to the Slovak National Centre for Human Rights to that effect. |
Правительственные органы обязаны регулярно контролировать, оценивать и предавать гласности принятые временные меры с целью рассмотрения необходимости их продолжения и представления докладов Словацкому национальному центру по правам человека. |
CEDAW also recommended that Cyprus closely monitor the career development of women to the highest levels of the education system and research institutions to ensure equal access of women and men. |
КЛДЖ также рекомендовал Кипру контролировать продвижение по службе женщин вплоть до наиболее высоких должностей в системе образования и научных исследований с целью обеспечения равного доступа к этим должностям как женщин, так и мужчин. |
It was important to understand that the presence of an officer was aimed at preventing suicide or escape attempts, as well as to monitor the physical and psychological condition of the inmate. |
Нужно понимать, что цель присутствия полицейского - воспрепятствовать самоубийству или попытке побега, а также контролировать физическое и психическое состояние осужденного. |
Given that those women would inevitably not address a State body, the Government could not possibly monitor the situation; only non-governmental organizations (NGOs) would be aware of the problem. |
Учитывая то обстоятельство, что эти женщины неизбежно откажутся от обращения в государственные органы, правительство никак не может контролировать ситуацию; вероятно, только неправительственные организации (НПО) могут быть осведомлены о такой проблеме. |
The Russian Federation's Procurator-General's Office was working on developing a similar procedure whereby Russian officials would be able to visit individuals extradited to other countries in order to monitor compliance with extradition guarantees more effectively. |
Генеральная прокуратура Российской Федерации разрабатывает аналогичную процедуру, согласно которой российские должностные лица смогут посещать лиц, экстрадированных в другие страны, с тем чтобы более эффективно контролировать соблюдение гарантий экстрадиции. |
Demonstrate firm commitment to preventing the unlawful recruitment of child soldiers by directing the Ministry of the Interior to systematically monitor self-defence militias (United States of America); |
продемонстрировать твердую решимость предотвращать незаконную вербовку детей-солдат, поручив Министерству внутренних дел систематически контролировать состав военизированных формирований самообороны (Соединенные Штаты Америки); |
The incumbent of the D-1 post would have the additional responsibility of coordinating with departments and offices in order to monitor and report on various key aspects of performance, including programmatic, financial and human resources management. |
Кроме того, сотрудник на должности Д1 будет отвечать за координацию с департаментами и управлениями, с тем чтобы контролировать различные ключевые аспекты служебной деятельности, включая управление программными, финансовыми и людскими ресурсами, и представлять соответствующую отчетность. |
The Group had taken note of the initiative of the Chief Executives Board to conduct a review of its functioning, and it highlighted the Committee's recommendation that the Board should continue to monitor the effective collaboration of system-wide efforts against hunger and poverty. |
Группа принимает к сведению инициативу Координационного совета руководителей о проведении обзора его функционирования и обращает особое внимание на рекомендацию Комитета о том, что Совету следует продолжать контролировать эффективность сотрудничества в рамках всей системы по борьбе с голодом и нищетой. |
However, the Special Rapporteur notes that in practice it is quite difficult to monitor the legitimacy, necessity and proportionality of anti-terrorism measures in the absence of a universally accepted, comprehensive and authoritative definition of terrorism. |
Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что в отсутствие общепринятого, всеобъемлющего и авторитетного определения терроризма весьма сложно на практике контролировать законность, необходимость и соразмерность принимаемых антитеррористических мер. |
I also monitor what you eat, drink, and how much you sleep. |
я буду контролировать что ты ешь, пьешь и сколько спишь |
We have two guys there from the new York station, and we'll monitor from here. |
У нас есть два парня на станции Нью-Йорка, мы будем контролировать отсюда |
The Committee urges the State party to implement effectively, with specified time frames, the national strategy to prevent and effectively manage family violence and to monitor its impact. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник эффективно осуществлять в конкретно установленные сроки национальную стратегию предупреждения и действенной борьбы с насилием в семье и контролировать ее воздействие. |
The Division will monitor, investigate, verify and regularly report on actual and potential violations of human rights and international humanitarian law, bringing these to the attention of the national authorities and, in the case of gross violations, the Security Council. |
Отдел будет контролировать, расследовать, проверять и регулярно сообщать о фактических и потенциальных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права, доводя информацию о них до сведения государственных властей и, в случае грубых нарушений, до сведения Совета Безопасности. |
CRC recommended that Ethiopia ensure that the Ministry of Women's Affairs is provided with adequate human and financial resources, enabling it to coordinate and monitor implementation at the federal, regional, zone and Woreda levels. |
КПР рекомендует государству-участнику выделить Министерству по делам женщин достаточные людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы оно могло координировать и контролировать процесс выполнения Конвенции на федеральном, региональном, зональном и местном уровнях. |
In addition, the casino, you will be able to monitor its status bonus, which is another important factor in this casino, thanks to this solution, you can monitor the status and level of requirements that were to meet to receive payment. |
Кроме того, в казино, вы будете иметь возможность контролировать состояние своего бонуса, которая является еще одним важным фактором в этом казино, благодаря этому решению, Вы можете контролировать состояние и уровень требований, который должен был выполнить, чтобы получить платеж. |
In order to improve asset management, the Senior Management should closely monitor the activities of the asset focal points, and field offices should regularly monitor and update the status, location and custodian of the assets ordered by Headquarters to reduce the number of assets in transit. |
В целях улучшения порядка управления активами руководству надлежит тщательно контролировать деятельность координаторов по вопросам активов, а полевые отделения должны на регулярной основе проверять и обновлять информацию о статусе, местонахождении и распорядителях активов, заказанных штаб-квартирой, с тем чтобы сократить объем активов, находящихся в транзите. |
In addition, UNAMID continued to monitor trials for their conformity to international human rights principles, and continued to work with Government authorities to build the capacity of corrections officers and improve conditions for prisoners. |
Кроме того, ЮНАМИД продолжала контролировать проведение судебных процессов на предмет их соответствия международным принципам в области прав человека и продолжала работать с государственными органами власти в области подготовки офицеров исправительных учреждений и улучшения содержания заключенных. |
The Mission will offer support to secure technical assistance for the development of an independent national institution that would drive, sustain and monitor the country's commitment and capacity to promote and protect human rights. |
Миссия будет содействовать оказанию технической помощи в создании независимого национального учреждения, которое будет поощрять, поддерживать и контролировать решимость и способность страны поощрять и защищать права человека. |
The Board notes, however, that the United Nations Children's Fund (UNICEF) has established a change management office and developed a new performance reporting system to track and monitor progress and provide real time performance reporting for management. |
Вместе с тем Комиссия отмечает, что Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) учредил управление по руководству процессом преобразований и разработал новую систему представления информации о результатах работы, позволяющую отслеживать и контролировать прогресс и представлять руководству в реальном масштабе времени данные об эффективности принимаемых мер. |
While the Committee recognizes the need for travel in the implementation of the priority activities of UNAMID and for support to the unresolved aspects of the peace process, it nonetheless urges UNAMID to closely monitor its official travel requirements. |
Хотя Комитет признает потребность в поездках для осуществления приоритетных мероприятий ЮНАМИД и содействия урегулированию ряда аспектов мирного процесса, он тем не менее настоятельно призывает ЮНАМИД тщательно контролировать свои потребности в официальных поездках. |
With respect to governance of chemicals in products generally, it was observed that chemicals regulation was an extremely complex interwoven area and it was very difficult for the public, including specialized NGOs, to monitor, let alone engage in, all the different relevant processes. |
В отношении регулирования химических веществ в продукции в целом отмечалось, что регулирование химических веществ представляет собой чрезвычайно сложную и взаимозависимую область и что общественности, включая специализированные НПО, трудно контролировать все различные сопряженные процессы, не говоря уже об участии в них. |