Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
It was stated that the item under consideration should be included in the agenda for the thirty-third session of the Sub-commission, and UNDCP was requested to evaluate and continuously monitor progress on the effective implementation of the 1988 Convention by States of the region. Было отмечено, что рассматриваемый вопрос следует включить в повестку дня тридцать третьей сессии Подкомиссии, а ЮНДКП было предложено оценивать и постоянно контролировать ход фактического осуществления Конвенции 1988 года государствами региона.
The guidelines for monitoring availability and use of obstetric services - a tool to help monitor processes or health sector interventions, aimed at reducing maternal mortality and morbidity - have been issued jointly by UNFPA, UNICEF and WHO. ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно выработали руководящие принципы контроля за наличием и использованием акушерских услуг - средство, помогающее контролировать процессы или мероприятия в сфере здравоохранения, направленные на сокращение материнской смертности и заболеваемости.
The review process should be structured to monitor and influence the further improvement of the GEF in its role as the financial mechanism of the Convention. По своей структуре этот процесс обзора должен быть таким, чтобы контролировать и оказывать влияние на работу по дальнейшему совершенствованию функции ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции.
He also calls for unhindered access of human rights observers to all prisons and detention facilities so that they may monitor whether government agents are complying with human rights standards. Он также призывает обеспечить беспрепятственный доступ наблюдателей за соблюдением прав человека во все тюремные учреждения и места содержания под стражей, с тем чтобы они могли контролировать соблюдение государственными службами норм в области прав человека.
The awarder was entitled to monitor respect for the provisions relating to equality of treatment, a task that could be assigned to one of the Offices of Equality between Men and Women. Организатор торгов имеет право контролировать соблюдение положений о равном обращении и может доверить эту задачу одному из бюро по вопросам равенства женщин и мужчин.
The United Nations should monitor the situation in Angola very closely to ensure that the present slow progress does not assume a state of permanence or lead to a reversal of the gains made so far under the Lusaka process. Организация Объединенных Наций должна очень тщательно контролировать ситуацию в Анголе, чтобы нынешний медленный прогресс не стал постоянным состоянием или не привел к обращению вспять позитивных результатов, уже достигнутых в рамках Лусакского процесса.
To assist with and to monitor implementation of Croatian legislation and agreements and commitments entered into by the Croatian Government on: оказывать содействие и контролировать осуществление законодательства Хорватии и соглашений и обязательств, принятых правительством Хорватии в отношении:
UNHCR is also able to monitor interviews of individuals, as well as to offer advice on any aspect of screening throughout the process. УВКБ также может контролировать проведение бесед с лицами, а также предоставлять консультации по любым вопросам, связанным с проверкой в ходе всего процесса.
UNMOT is to continue, under the agreements, to monitor the ceasefire agreement and to provide general political support and good offices, and technical and specialized advice as appropriate. МНООНТ будет продолжать в соответствии с соглашениями контролировать выполнение соглашения о прекращении огня и предоставлять общую политическую поддержку и добрые услуги, а также по мере необходимости техническую и специализированную консультативную помощь.
Yet none of the Caribbean countries had the means to monitor its territorial waters, let alone international waters, adequately. К тому же ни одна страна в Карибском бассейне не располагает средствами, чтобы полностью контролировать деятельность в своих территориальных водах, не говоря уже о международных водах.
(a) Her Majesty's police inspectors continue to monitor carefully the steps taken by the various bodies to increase recruitment of ethnic minorities; а) инспекторы королевской полиции продолжают тщательно контролировать принимаемые различными полицейскими органами меры по более широкому зачислению на службу представителей этнических меньшинств;
A few representatives underlined the importance of supporting, keeping or establishing focal points for women in multilateral organizations, with access to necessary political and financial support to monitor progress in the advancement of women. Несколько представителей подчеркнули важность содействия деятельности, сохранения или создания координационных центров по вопросам, касающимся женщин, в многосторонних организациях с обеспечением им необходимой политической и финансовой поддержки для того, чтобы они могли контролировать прогресс в отношении улучшения положения женщин.
The Board also recommends that UNDCP be prudent in implementing the rule of starting a project when 50 per cent of funds are secure, and that it always monitor the launching and financing of new partially funded projects. Комиссия также рекомендует ЮНДКП проявить осмотрительность, применяя правило, согласно которому для начала осуществления проекта необходимо наличие 50 процентов от общего объема финансирования, и в любом случае контролировать запуск и финансирование новых частично профинансированных проектов.
He encouraged the Government of New Zealand to pursue its constitutional reform, with a view to entrenching human rights in a hierarchy which would enable the courts to monitor and sanction violations. Он поддерживает власти Новой Зеландии, намеревающиеся провести конституционную реформу с целью защитить права человека, создав иерархию, которая позволила бы судам контролировать и наказывать нарушения.
Also, the Tribunal should keep a proper record of all such agreements and monitor compliance with donor requirements (para. 36); Кроме того, Трибуналу следует вести должный учет всех подобных соглашений и контролировать соблюдение требований доноров (пункт 36);
During last year, the Special Committee continued to monitor and examine the situation in each Territory under its mandate and to hold hearings at which it considered the views of representatives of the Territories, non-governmental organizations and other experts. В течение последнего года Специальный комитет продолжал контролировать и изучать ситуацию на всех территориях, находившихся под действием его мандата, и проводить слушания для рассмотрения мнений представителей территорий, неправительственных организаций и других экспертов.
One of the principal functions of the State Services Commissioner is to promote, develop and monitor EEO policies and programmes for the public service. Одна из основных функций министра государственных служб заключается в том, чтобы поддерживать, развивать и контролировать меры и программы государственных служб в области РВЗ.
UNFPA country offices have reported that due to the absence of adequate statistics and the nature of the budgeting system of countries it is difficult to monitor resource flows to ICPD goals. Страновые отделения ЮНФПА сообщают, что из-за отсутствия надлежащих статистических данных и характера национальных систем бюджетирования трудно контролировать объем ресурсов, выделяемых на достижение целей МКНР.
In this way, UNOMIG is able to cover its entire area of responsibility and to monitor adequately the two sides' compliance with the 1994 Moscow ceasefire agreement. Таким образом, МООННГ способна охватить весь свой район ответственности и адекватным образом контролировать соблюдение обеими сторонами Московского соглашения 1994 года о прекращении огня.
The Inter-Ministerial Working Group on Human Rights Issues, established in 2000, is mandated to monitor action taken by government agencies relating to incidents/allegations of human rights violations. Межведомственная рабочая группа по вопросам прав человека, созданная в 2000 году, уполномочена контролировать действия государственных органов, связанных со случаями/утверждениями о нарушениях прав человека.
The Board recommends that the Administration ensure that the memorandums of understanding in respect of contingent-owned equipment are signed prior to the deployment of troops to peacekeeping missions and to monitor compliance in that regard. Комиссия рекомендует Администрации обеспечить подписание меморандумов о договоренности в отношении принадлежащего контингентам имущества до направления войск в миссии по поддержанию мира и контролировать соблюдение этого требования.
In this resolution, it commits itself to monitor compliance by the parties with their obligations and to take appropriate action against any party failing to fulfil its commitments. В этой резолюции Совет обязуется контролировать выполнение сторонами своих обязательств и принимать соответствующие меры против любой стороны, которая не выполняет своих обязательств.
The Committee recommended that data on children be improved to monitor progress made and that child protection, including juvenile justice, be strengthened and aligned with the principles of the Convention. Комитет рекомендовал улучшить информацию о детях, с тем чтобы контролировать достигнутый прогресс и обеспечить, чтобы концепция защиты детей, в том числе отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, была расширена и приведена в соответствие с принципами Конвенции.
It is vital for the future success of the process that the international community be able to monitor implementation of the road map and it is now necessary to establish a credible monitoring mechanism for that purpose. Жизненно важно для будущего успеха процесса, чтобы международное сообщество могло контролировать осуществление «дорожной карты», и сейчас необходимо создать надежный контрольный механизм в этой связи.
Changes to working methods must not weaken the ability of Member States to monitor and direct the preparation and implementation of the budget; any potential reforms must therefore be analysed thoroughly. Изменения в методах работы не должны вести к ограничению имеющихся в распоряжении государств-членов возможностей контролировать и направлять подготовку и исполнение бюджета; поэтому любая возможная реформа должна быть предметом тщательного анализа.