The Government was currently preparing a database of human rights institutions and outcome indicators to enable it to monitor performance on the basis of clear targets. |
В настоящее время правительство подготавливает базу данных правозащитных учреждений и показателей конечных результатов, чтобы иметь возможность контролировать результаты деятельности, руководствуясь четкими целевыми показателями. |
It enables the State to copy and monitor every single act of communication in a particular country or area, without gaining authorization for each individual case of interception. |
Они предоставляют возможность государствам копировать и контролировать любой отдельный акт общения в отдельно взятой стране или районе без получения санкции на каждый индивидуальный случай перехвата. |
You know, you read these parent magazines that say you should monitor, and I don't. |
Вы знаете, вы читаете эти родительские журналы говорят, что вы должны контролировать, и я не. |
I can monitor the entire broadband spectrum from there. |
Оттуда я смогу контролировать весь частотный ресурс |
Following that, we will introduce you to the equipment that will monitor your physical responses |
После этого мы ознакомим вас с оборудованием, которое будет контролировать ваши физические реакции. |
The Office will also monitor the support (financial and technical, etc.) given to Africa by new and emerging donors. |
Канцелярия будет также контролировать поддержку (финансовую, техническую и т.д.), оказываемую Африке со стороны новых и потенциальных доноров. |
Management will continue to monitor closely, and mitigate to the extent possible, the risk of negative impacts that unexpected exchange-rate fluctuations may have on operations. |
Администрация будет и впредь строго контролировать и по возможности смягчать последствия непредвиденных изменений валютных курсов, которые могут отрицательно сказаться на операциях. |
Until the automated supplier evaluation system was operational, the Section will continue to monitor and evaluate supplier performance with the information at its disposal. |
До ввода в эксплуатацию автоматизированной системы оценки поставщиков Секция закупок будет по-прежнему контролировать и оценивать эффективность их работы на основе имеющейся в ее распоряжении информации. |
The invention relates to systems for operating business processes, wherein it is expedient to plan and monitor the occurrence of individual business events and to apply the financial and documentary recording of results. |
Изобретение относится к системам управления хозяйственными процессами, в которых целесообразно планировать и контролировать наступление отдельных хозяйственных событий и вести финансовый или документарный учет результатов. |
The Executive Director added that UNICEF would carefully monitor country-based fund-raising, with a view to making this a complementary effort to programming. |
Директор-исполнитель добавила, что ЮНИСЕФ будет тщательно контролировать сбор средств на страновой основе в целях дополнения с помощью этих усилий деятельности по разработке и осуществлению программ. |
UNESCO improved the assessment framework in its programming and monitoring computer system to more effectively monitor the integration of gender perspectives into programme design and implementation. |
ЮНЕСКО усовершенствовала механизм оценки в своей компьютерной системе программирования и контроля, с тем чтобы более эффективно контролировать учет гендерной проблематики при разработке и осуществлении программ. |
The Advisory Committee has often emphasized the need to constantly monitor patterns and requirements to ensure the optimal use of air assets and to reconfigure them to respond to changing circumstances. |
Консультативный комитет неоднократно подчеркивал необходимость постоянно контролировать структуры и потребности для обеспечения оптимального использования воздушного транспорта и вносить в них коррективы в зависимости от обстоятельств. |
The HR Committee urged Albania to monitor children's institutions and improve children's living conditions; and protect them from all forms of exploitation. |
Комитет по правам человека обратился к Албании с настоятельным призывом контролировать специализированные детские учреждения и улучшить условия проживания в них детей; а также защищать их от всех форм эксплуатации. |
The institutionalization of such functions helps to concentrate expertise in one body and to monitor the execution of mutual legal assistance and extradition. |
Организационное закрепление таких функций помогает сосредоточить знания и опыт в одном органе и контролировать процесс оказания взаимной правовой помощи и выдачи. |
(bb) Develop realistic training plans and monitor their execution carefully; |
ЬЬ) разрабатывать реалистичные планы профессиональной подготовки и внимательно контролировать их исполнение; |
We believe that the General Assembly and the Security Council need to continue to closely monitor this process, while supporting the efforts of the Quartet. |
Убеждены, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности должны продолжать плотно контролировать этот процесс, оказывая поддержку усилиям «квартета». |
The NDA, in conjunction with the Department of Justice, Equality and Law Reform will monitor, guide and audit progress made by Government Departments and agencies. |
НУИ совместно с Министерством юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы будет контролировать, направлять и проверять ход работы, проводимой государственными ведомствами и учреждениями. |
It feared, however, that such persons would continue to operate clandestinely and that it would be impossible to monitor their activities. |
Оно опасается, тем не менее, что такие лица будут работать нелегально и что в результате станет невозможно контролировать их деятельность. |
The 1998 Crime and Disorder Act placed a statutory requirement on local authorities to effectively monitor the level of domestic violence in their community and form partnerships to reduce the problem. |
Закон о борьбе с преступностью и нарушениями общественного порядка 1998 года предусматривает установленные законом требования к местным властям эффективно контролировать масштабы насилия в семье в подведомственных им районах и налаживать между собой сотрудничество в области борьбы с этой проблемой. |
The Board recommends that the Administration monitor missions to ensure the implementation of standardized procedures and methods for information-gathering in order to compile a portfolio of evidence. |
Комиссия рекомендует администрации контролировать миссии в целях обеспечения применения стандартизированных процедур и методов сбора информации для составления портфелей фактических данных. |
In paragraph 61 of its report, the Board recommended that the Tribunal monitor and evaluate the impact of the new decisions taken regarding improvements in the legal aid system. |
В пункте 61 своего доклада Комиссия рекомендовала Трибуналу контролировать и оценивать последствия принятия новых решений по вопросам совершенствования системы юридической помощи. |
Without accurate data on equipment manufacturers, transfers, or on the quantities and destinations of exports, it is difficult to regulate and monitor this trade. |
Без точных данных о производителях оборудования, его передаче или количествах и местах назначения экспорта такую торговлю регулировать и контролировать сложно. |
This collective perspective would help bring forests back as a priority on the global political agenda as well as help secure political support, facilitate timely implementation and monitor progress. |
Такое коллективное видение способствовало бы тому, чтобы лесная проблематика вновь стала одним из приоритетных элементов глобальной политической повестки дня, а также помогло бы обеспечить политическую поддержку, обеспечивать благоприятные условия для своевременного осуществления деятельности и контролировать ход работы. |
19.2.2 The Ministry of Labour has issued orders to its representatives in every province to closely monitor any abuse of child labour. |
19.2.2 Министерство труда направило распоряжения своим представителям во всех провинциях тщательно контролировать любые злоупотребления, касающиеся детского труда. |
The Dominican Republic was urged to monitor and assess the impact of its policies and to include the information in its next report. |
Она призвала Доминиканскую Республику контролировать и оценивать влияние проводимой ей политики и попросили представить информацию по этому вопросу в следующем отчете. |