The Administration informed the Board that it would continue to monitor the trends in implementation rates and improve the funds monitoring tool. |
Администрация сообщила Комиссии о том, что она будет продолжать контролировать динамику показателей освоения бюджетных средств и совершенствовать механизм контроля за средствами. |
OIOS encourages the United Nations Office at Geneva to more vigilantly monitor activities to ensure that time lines are met. |
УСВН рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве более тщательно контролировать осуществляемую деятельность для обеспечения соблюдения установленных сроков. |
UNICEF agrees to monitor more closely the date of issuance and target arrival date of emergency local orders. |
ЮНИСЕФ согласен более тщательно контролировать сроки оформления заказов на чрезвычайные закупки на местах и сроки доставки товаров по таким заказам. |
Last week in London, the Africa Partnership Forum took up the key role that it has been assigned to monitor and advance commitments affecting Africa's development. |
На прошлой неделе в Лондоне форуму африканского партнерства была поручена ведущая роль - контролировать и содействовать выполнению обязательств, касающихся развития Африки. |
Several delegations emphasized the need to monitor border crossings better, including through an increased UNHCR presence, and to ensure separation of armed elements from persons of concern. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость более эффективно контролировать пограничные переходы, в том числе посредством расширения присутствия УВКБ, и изолировать вооруженные элементы от лиц, положение которых вызывает озабоченность. |
The Inspection Unit will monitor the use of non-staff personnel in the Field in order to ensure that such arrangements are in line with established policies. |
Инспекционная секция будет контролировать привлечение внештатных сотрудников на местах, с тем чтобы подобные соглашения соответствовали установленным принципам политики. |
The Department of Justice, Equality and Law Reform will monitor the effectiveness of the pilot projects for perpetrators of violence in conjunction with the Probation and Welfare Service. |
Министерство юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы совместно с Управлением по делам условно осужденных и социальному обеспечению будет непрерывно контролировать эффективность пилотных проектов для лиц, совершивших преступления, связанные с насилием. |
The Ministry of Education was currently awaiting the go-ahead to establish a women's council to monitor equity throughout the education system. |
В настоящее время министерство образования ожидает разрешения на создание женского совета, который будет контролировать соблюдение принципа справедливости в рамках всей системы образования. |
The National Gender Policy Bureau will be strengthened in order to monitor the national gender policy. |
Будут приняты меры к укреплению Управления национальной гендерной политики, которое должно контролировать осуществление национальной гендерной политики. |
It allowed management to monitor project milestones and budgetary delivery more effectively, but also provided a "warning bell" which quickly identified delays in project implementation. |
База данных предоставляет возможность руководству более эффективно контролировать осуществление основных этапов проектов и ход исполнения бюджета и вместе с тем служит своего рода «звонком», позволяющим быстро выявлять задержки с реализацией проектов. |
He requested more information on how the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) followed up its concluding observations in order to monitor effectiveness. |
Оратор просит представить дополнительную информацию о том, как Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) реализует свои заключительные замечания с целью контролировать эффективность. |
The Department of Peacekeeping Operations could monitor the attainment of the objectives and report thereon to the General Assembly in the relevant financial performance reports. |
Департамент операций по поддержанию мира может контролировать достижение целей и сообщать об этом Генеральной Ассамблее в соответствующих докладах о результатах финансовой деятельности. |
MONUC continues to seek more information on such developments, which are harder to monitor since they do not involve established military or militia structures. |
МООНДРК продолжает добиваться большей информации о таких событиях, которые бывает сложнее контролировать, поскольку в них не участвуют существующие военные или полувоенные структуры. |
Thise agreement came into force on 15th April, permitting MRU Mano River Union member countries to monitor arms and troop movement and to reduce tensions among the three MRU States. |
Это соглашение вступило в силу 15 апреля, благодаря чему страны - члены Союза стран бассейна реки Мано получили возможность контролировать перемещение оружия и войск и снизить напряженность в отношениях между тремя государствами - членами Союза. |
The first issue of concern addressed in the report regards the ineffectiveness of the institutions mandated to monitor the legality of detention. |
Первый из вопросов, вызывающих озабоченность и рассматриваемых в докладе, касается неэффективности учреждений, которым поручено контролировать законность содержания под стражей. |
Moreover, the Code of Criminal Procedure gives the State prosecutor full authority to monitor the judicial police and all their activities in this field. |
Кроме того, согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, прокурор Республики правомочен контролировать абсолютно все действия сотрудников судебной полиции. |
It would be useful to know whether the State had the right to monitor religious education in private institutions with the aim of preventing religious extremism. |
Было бы полезно узнать, имеет ли государство право контролировать религиозное образование в частных учреждениях в целях предупреждения религиозного экстремизма. |
It is also required to monitor compliance with the Working Conditions Act and, if necessary, issue instructions to employers. |
Существует также требование контролировать соблюдение Закона об условиях труда, и в случае необходимости работодателям может быть сделано соответствующее предписание. |
In that connection, she wondered whether the Government was doing anything to monitor entertainment programmes in hotels and to ensure that children were not being used to entertain foreign tourists. |
В этой связи оратор интересуется, предпринимает ли что-либо правительство, чтобы контролировать развлекательные программы в гостиницах и обеспечить, чтобы детей не использовали для развлечения иностранных туристов. |
International organizations should monitor Governments' compliance with their commitments and should disseminate information on various experiences, including materials and programmes, through a publicly available database. |
Международные организации должны контролировать выполнение правительствами своих обязательств и распространять информацию об опыте в различных областях, в том числе материалы и программы с помощью доступной для общественности базы данных. |
The Committee will also continue to monitor system-wide support for the development of Africa, particularly within the NEPAD framework, and strengthening system-wide collaboration with civil society organizations. |
Комитет будет также продолжать контролировать общесистемную поддержку мер по развитию Африки, прежде всего в рамках НЕПАД, и укрепление общесистемного взаимодействия с организациями гражданского общества. |
Pursuant to its mandate, the UNAMSIL Human Rights Section continued to monitor and report on the human rights situation in Sierra Leone. |
В соответствии со своим мандатом Секция МООНСЛ по правам человека продолжала контролировать положение в области прав человека в Сьерра-Леоне и информировать о нем. |
Comsultor 2.0 - Francesc Grau»What should I monitor? |
Comsultor 2,0 - Франческа Грау»Что я могу контролировать? |
Very interesting RocaSalvatella RT: RT olgaherrero: What should I monitor? |
Очень интересно RocaSalvatella RT: RT olgaherrero: Что я могу контролировать? |
WinRoute allows administrators to monitor connections (packet, connection, Web pages or FTP objects and command filtering) related to each user. |
WinRoute позволяет администраторам контролировать соединения (фильтрация пакетов, соединений, Web-страниц или FTP-объектов и команд), относящиеся к каждому пользователю. |