Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
Most human rights violations occurred in prisons, and the Office of the Ombudsman conducted weekly visits in order to monitor the treatment of prisoners as part of its overall responsibility for monitoring the provision of public services. Большинство нарушений прав человека происходит в тюрьмах, и сотрудники Управления Омбудсмена наносят еженедельные визиты, для того чтобы контролировать обращение с заключенными в рамках их общей ответственности за контроль над предоставлением общественных услуг.
You understand that according to the applicable Laws and Regulations Blizzard doesn't have any general obligation to monitor the electronic communications and content posted on the Forums (the "Posts"). Вы понимаете и соглашаетесь с тем, что, в соответствии с действующим законодательством, компания Blizzard не обязана контролировать содержание электронных сообщений, публикуемых на Форумах (далее «Сообщения»).
In May, the Security Council reaffirmed the embargo in Resolution 757, and added a provision for a naval force to monitor compliance with the embargo. В мае 1992 года Совет Безопасности вновь подтвердил эмбарго в резолюции 757, добавив разрешение военно-морским силам контролировать соблюдение эмбарго на поставки.
Her main role during the battles against the Angels is to constantly monitor the Eva pilots' synchronization ratios and send various emergency commands to the Evas as ordered by Misato or Gendo. Её основная роль в ходе боев против Ангелов заключается в том, чтобы постоянно контролировать коэффициенты синхронизации пилотов Евангелионов, их взаимодействие с машинами и отправлять различные чрезвычайные команды Евам по приказу Мисато или Гэндо.
It was decided that the ECOWAS Contact Group, which is made up of Ghana, Guinea-Bissau, Mali, Niger, Nigeria and Togo, would continue to monitor and facilitate the application of the Marcoussis Accord. Было принято решение о том, что Контактная группа ЭКОВАС, в которую входят Гана, Гвинея-Бисау, Мали, Нигер, Нигерия и Того, будет продолжать контролировать осуществление и содействовать осуществлению Соглашения Маркусси.
Radar domes were installed beginning in the 1950s as part of the Distant Early Warning Line, to monitor air traffic and detect possible Soviet intrusions during the Cold War. Начиная с 1950-х годов в Тактояктуке строятся радиолокационные станции (часть Линии «Дью»), чтобы контролировать воздушное пространство и выявлять возможные советские вторжения во время Холодной войны.
This was characterised in the media as an explanation of how the security services can legally monitor "Facebook, Google and Twitter" usage by UK citizens. СМИ представили разъяснения Фарра в качестве иллюстрации того, как спецслужбы могут легально контролировать использование гражданами Великобритании «Facebook, Google и Twitter».
The Committee members were familiarized with their duties, in particular to provide consultation to the project national coordinator, to monitor the project implementation and to facilitate implementation of the project at the governmental level. Члены Комитетов были ознакомлены со своими обязанностями, в частности, предоставлять консультации по проекту национальному координатору, контролировать осуществление проекта и содействовать осуществлению проекта на правительственном уровне.
GFI WebMonitor is a utility for Microsoft ISA Server that allows you to monitor the sites users are browsing and what files they are downloading - in real-time. GFI WebMonitor - это приложении для Microsoft ISA Server, позволяющее контролировать просматриваемые пользователями веб-сайты и загружаемые ими файлы - в реальном времени.
For example, capital mobility increases opportunities for tax evasion, given that tax authorities' capacity to monitor their citizens' overseas incomes is limited, and some governments and financial institutions systematically conceal relevant information. Например, мобильность капитала расширила возможности по уклонению от уплаты налогов, особенно учитывая, что возможность налоговых органов контролировать зарубежные доходы своих граждан ограничена, а некоторые правительства и финансовые учреждения систематически скрывают соответствующую информацию.
In addition, the Office of Human Resources Management included the element of balanced geographical representation in departmental action plans so that it could monitor and evaluate progress made in this area. Помимо этого, Управление людских ресурсов включает в планы действий департаментов задачи, касающиеся обеспечения сбалансированной представленности, с тем чтобы оно могло контролировать и оценивать прогресс, достигнутый в этой области.
The grounds and the halls, where I can't monitor side effects I can't predict, aren't. Я не смогу контролировать побочные эффекты в наших палатах и коридорах.
There are actually a wave of startups like Connect.Me and Legit and TrustCloud that are figuring out how you can aggregate, monitor and use your online reputation. Началась волна стартапов подобных Connect.Me, Legit и TrustCloud, которые работают над тем, как можно объединять, контролировать и использовать онлайн-репутацию.
Providing a basis from which to assess and monitor international efforts, whether in support of development or in other fields, is also an essential part of the importance of pursuing multilateral agreements. Важное значение усилий по выработке многосторонних соглашений обусловлено также и тем, что такие соглашения образуют фундамент, на базе которого можно анализировать и контролировать международные усилия, предпринимаются ли они в поддержку развития или в других областях.
Generally speaking, the ability of the Secretariat to monitor changes adequately depends on the clarity of the objectives and the descriptions of the activities cited in the programme budget document. Говоря в общем, способность Секретариата надлежащим образом контролировать изменения зависит от четкости поставленных целей и описания мероприятий, перечисляемых в бюджетном документе.
IBA was mandated to monitor radio and television broadcasts to ensure that they were fair and did not favour any particular party or organization. 19 НОТРВ были предоставлены полномочия контролировать радио- и телевизионные передачи, с тем чтобы они носили справедливый характер и не отдавали предпочтение какой-либо конкретной партии или организации 19/.
As there was no consensus on the need for a change, the Board concluded that the current arrangements should be maintained and requested the Secretary to continue to monitor the operation of the pension adjustment system in high inflation areas. Поскольку общее мнение в отношении необходимости таких изменений отсутствовало, Правление решило, что следует сохранить нынешние процедуры и просить Секретаря продолжать контролировать функционирование системы пенсионных коррективов в районах с высокими темпами инфляции.
Experience has been gained by the United Nations of how to monitor the application of sanctions and of the part regional organizations can in some cases play in this respect. Организация Объединенных Наций приобрела определенный опыт в вопросе о том, как контролировать соблюдение санкций и какую роль в некоторых случаях могут в этом играть региональные организации.
Taking such risks is essential to doing business, but companies have learned that they have to monitor these risks properly and, to the extent possible, build in safeguards against default. Такие риски являются неотъемлемой частью предпринимательской деятельности, однако компании знают, что они должны надлежащим образом контролировать их и по возможности обеспечивать себе гарантии на случай таких нарушений.
United States fisheries enforcement authorities continue to monitor high seas fishing activities in support of resolution 46/215 by conducting aircraft sorties and cutter patrols in areas of former large-scale high seas drift-net fishing activity. Органы, ответственные в Соединенных Штатах за обеспечение соблюдения требований рыбного промысла, продолжают контролировать рыболовную деятельность в открытом море в поддержку резолюции 46/215, проводя воздушное и морское патрулирование в районах, где ранее осуществлялся масштабный пелагический дрифтерный промысел.
Turning to the institutional aspect, we fully agree that strong institutional frameworks are required to monitor and to assess the implementation of the Programme of Action. Что касается институциональных аспектов, мы полностью согласны с тем, что требуются крепкие институциональные рамки для того, чтобы контролировать и оценивать осуществление Программы действий.
In addition, entities are expected to monitor organizational culture using instruments such as mandatory annual organizational culture surveys and systematically administered exit surveys of separating staff at all levels. Кроме этого, от структур ожидается, что они будут контролировать состояние организационной культуры посредством таких инструментов, как обязательное ежегодное обследование организационной культуры и систематическое проведение обследований увольняющихся сотрудников на всех уровнях.
Having done so, the government has been quick to impose a travel ban, freeze his bank accounts, and make clear that it will monitor his activities closely. Сделав это, правительство быстро ввело запрет на передвижение, заморозило его счета в банке и ясно дало понять, что будет тщательно контролировать его действия.
In addition, a government proposal to create a watchdog to monitor racism and discrimination was received with suspicion by ADEPA, who called it a "covert attempt to control the media". ADEPA, в ответ на правительственное предложение о создании средств для надзора за расизмом и дискриминацией, прокомментировала это как «скрытую попытку правительства контролировать средства массовой информации».
The Chief of Mission therefore has the authority, and indeed the obligation, to monitor their services and, when necessary, demand that the relevant service agency replace those persons whose performance or conduct is deemed unsatisfactory. Таким образом, на Руководителя Миссии возложены полномочия и даже обязанность контролировать предоставляемые ими услуги и, когда это необходимо, требовать от соответствующих агентств по трудоустройству заменять тех сотрудников, работа или поведение которых признается неудовлетворительным.