Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
Consequently, the provisions on the obligation to guarantee fundamental rights and to monitor their implementation have been extended to apply also to international human rights. В этой связи обязательство гарантировать основные права и контролировать их соблюдение было распространено на права человека в сфере международных отношений.
(b) To monitor the confinement of Moroccan and POLISARIO troops to designated locations; Ь) контролировать сосредоточение марокканских войск и войск Фронта ПОЛИСАРИО в указанных местах расположения;
To maintain a restructuring programme successfully, Governments should strengthen the capability of units responsible for this task and locate them where they can initiate and monitor reform measures. В целях успешной реализации программы структурной перестройки правительствам следует укреплять потенциал подразделений, отвечающих за решение этой задачи, и размещать их там, где они могут инициировать осуществление мероприятий по реформе и контролировать этот процесс.
Paramount to successfully mitigating and adapting to climate change is an ability to understand, monitor, and predict future changes. Важное значение для успешного смягчения последствий изменения климата и адаптации к такому изменению имеет способность понимать, контролировать и предсказывать будущие изменения.
Since August UNHCR has had only an intermittent presence in the Gali district and this limits its ability to monitor the local situation regularly. Начиная с августа присутствие УВКБ в Гальском районе является лишь периодическим, и это ограничивает его возможности контролировать ситуацию там на регулярной основе.
A Special Coordinator at the latter level will monitor sectoral substantive work, and a Steering Committee, chaired by the Secretary-General of UNCTAD, will provide oversight. Специальный координатор будет контролировать основную секторальную деятельность на межсекторальном уровне, а функции надзора будут обеспечиваться Руководящим комитетом, возглавляемым Генеральным секретарем ЮНКТАД.
(c) Tag and monitor dual-use chemical-processing equipment; с) маркировать и контролировать химико-технологическое оборудование двойного назначения;
(c) UNFPA should monitor properly its trust funds accounts; с) ЮНФПА следует надлежащим образом контролировать счета своих целевых фондов;
(b) To strengthen the capacity of institutions at all levels to monitor urbanization processes and shelter conditions, using a minimum set of substantially uniform and consistent indicators. Ь) укрепление потенциала учреждений всех уровней контролировать жилищные условия и процессы урбанизации путем использования минимального набора в основном единообразных и последовательных показателей.
This information simplifies the reconciliation of headquarters' and field offices' records and will help field offices to monitor and implement their programme budgets. Эта информация упрощает процесс согласования записей в штаб-квартире и отделениях на местах и поможет последним контролировать и выполнять свои бюджеты по программам.
To raise the nutritional level, the Ministry of Public Health and Social Welfare, with UNICEF's support, is carrying out a number of programmes to monitor these deficiencies. Чтобы улучшить питание населения, министерство здравоохранения и социального обеспечения при поддержке ЮНИСЕФ осуществляет целый ряд программ, которые позволят контролировать вышеуказанную нехватку питательных микроэлементов.
The goal was to establish a competitive, fair and transparent system of procurement that would help develop the capacity to screen, evaluate and monitor contractors. Цель заключается в том, чтобы создать конкурентоспособный, объективный и транспарентный механизм, который позволил бы эффективнее отбирать и контролировать поставщиков.
However, the prevailing situation in the field of external debt shows that it is not easy to monitor such a flow. Вместе с тем положение, сложившееся в области внешней задолженности, свидетельствует о том, что контролировать такой приток нелегко.
The IAEA is closely linked to the Treaty, which relies on the IAEA safeguards system to monitor Parties' compliance with its provisions. МАГАТЭ тесным образом связано с этим Договором, который базируется на системе гарантий МАГАТЭ, с тем чтобы контролировать соблюдение положений сторонами.
We commit ourselves to observing and implementing the Habitat Agenda as a guide for action within our countries and will monitor progress towards that goal. Мы обязуемся соблюдать и осуществлять Повестку дня Хабитат как руководство к действию в наших странах и будем контролировать прогресс на пути к этой цели.
The mission management office would monitor the entire data distribution, which would be carried out mainly by Radarsat International... Служба Управления полетом будет контролировать весь процесс распределения данных, который главным образом будет осуществлять "РАДАРСАТ Интернэшнл".
Such a forum should collect, monitor and analyse initiatives taken or programmes conducted by various countries, in implementation of the resolutions to be adopted by the General Assembly. Такой форум должен накапливать, контролировать и анализировать предпринятые инициативы или проводимые в различных странах программы в порядке осуществления резолюций, которые будут приниматься Генеральной Ассамблеей.
Of particular importance was the recommendation that African countries monitor the speed of their health information systems to ensure a rapid and effective response to potential malaria epidemics. Особо важное значение имеет рекомендация, в соответствии с которой африканским странам надлежит контролировать оперативность прохождения информации в рамках своих информационных систем в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на возможные эпидемии малярии.
(e) Clear indicators to monitor progress made; ё) четкие показатели, позволяющие контролировать достигнутый прогресс;
If an unarmed observer mission is to be able to monitor a cease-fire and control a buffer zone, certain requirements must be fulfilled. Для того чтобы миссия невооруженных наблюдателей могла следить за прекращением огня и контролировать буферную зону, должны быть соблюдены определенные требования.
PROMS and FLS will enable offices to systematically monitor progress in programmes and operations, and generate more accurate and timely data for analysis and decision-making. СУП и СФМО позволят подразделениям на систематической основе контролировать прогресс в ходе осуществления программ и операций и накапливать более точные и своевременные данные для анализа и принятия решений.
Resource management systems, which allow the organization to monitor the work of managers who have decentralized authority, are a prerequisite for the responsible delegation of authority. Системы управления ресурсами, которые позволяют организации контролировать работу руководителей, обладающих децентрализованными полномочиями, являются одним из важнейших условий для ответственной передачи полномочий.
Where appropriate, field offices might be requested to monitor the follow-up to participants' recommendations, or the follow-up to urgent appeals. В случае необходимости к отделениям на местах можно обращаться с просьбами контролировать принятие дальнейших мер по рекомендациям участников или призывов к незамедлительным действиям.
This focal point or unit could, inter alia, collect data on internal displacement in Africa and monitor the dissemination and implementation of the Guiding Principles. Этот координационный центр или группа могли бы, в частности, собирать данные о перемещениях лиц внутри африканских стран и контролировать распространение и осуществление Руководящих принципов.
(a) Improved capacity of the International Narcotics Control Board to monitor the licit international movement of precursor chemicals and their uses. а) Укрепление способности Международного комитета по контролю над наркотиками контролировать законный международный оборот химикатов-прекурсоров и их использование.