Consequently, the provisions on the obligation to guarantee fundamental rights and to monitor their implementation have been extended to apply also to international human rights. |
В этой связи обязательство гарантировать основные права и контролировать их соблюдение было распространено на права человека в сфере международных отношений. |
(b) To monitor the confinement of Moroccan and POLISARIO troops to designated locations; |
Ь) контролировать сосредоточение марокканских войск и войск Фронта ПОЛИСАРИО в указанных местах расположения; |
To maintain a restructuring programme successfully, Governments should strengthen the capability of units responsible for this task and locate them where they can initiate and monitor reform measures. |
В целях успешной реализации программы структурной перестройки правительствам следует укреплять потенциал подразделений, отвечающих за решение этой задачи, и размещать их там, где они могут инициировать осуществление мероприятий по реформе и контролировать этот процесс. |
Paramount to successfully mitigating and adapting to climate change is an ability to understand, monitor, and predict future changes. |
Важное значение для успешного смягчения последствий изменения климата и адаптации к такому изменению имеет способность понимать, контролировать и предсказывать будущие изменения. |
Since August UNHCR has had only an intermittent presence in the Gali district and this limits its ability to monitor the local situation regularly. |
Начиная с августа присутствие УВКБ в Гальском районе является лишь периодическим, и это ограничивает его возможности контролировать ситуацию там на регулярной основе. |
A Special Coordinator at the latter level will monitor sectoral substantive work, and a Steering Committee, chaired by the Secretary-General of UNCTAD, will provide oversight. |
Специальный координатор будет контролировать основную секторальную деятельность на межсекторальном уровне, а функции надзора будут обеспечиваться Руководящим комитетом, возглавляемым Генеральным секретарем ЮНКТАД. |
(c) Tag and monitor dual-use chemical-processing equipment; |
с) маркировать и контролировать химико-технологическое оборудование двойного назначения; |
(c) UNFPA should monitor properly its trust funds accounts; |
с) ЮНФПА следует надлежащим образом контролировать счета своих целевых фондов; |
(b) To strengthen the capacity of institutions at all levels to monitor urbanization processes and shelter conditions, using a minimum set of substantially uniform and consistent indicators. |
Ь) укрепление потенциала учреждений всех уровней контролировать жилищные условия и процессы урбанизации путем использования минимального набора в основном единообразных и последовательных показателей. |
This information simplifies the reconciliation of headquarters' and field offices' records and will help field offices to monitor and implement their programme budgets. |
Эта информация упрощает процесс согласования записей в штаб-квартире и отделениях на местах и поможет последним контролировать и выполнять свои бюджеты по программам. |
To raise the nutritional level, the Ministry of Public Health and Social Welfare, with UNICEF's support, is carrying out a number of programmes to monitor these deficiencies. |
Чтобы улучшить питание населения, министерство здравоохранения и социального обеспечения при поддержке ЮНИСЕФ осуществляет целый ряд программ, которые позволят контролировать вышеуказанную нехватку питательных микроэлементов. |
The goal was to establish a competitive, fair and transparent system of procurement that would help develop the capacity to screen, evaluate and monitor contractors. |
Цель заключается в том, чтобы создать конкурентоспособный, объективный и транспарентный механизм, который позволил бы эффективнее отбирать и контролировать поставщиков. |
However, the prevailing situation in the field of external debt shows that it is not easy to monitor such a flow. |
Вместе с тем положение, сложившееся в области внешней задолженности, свидетельствует о том, что контролировать такой приток нелегко. |
The IAEA is closely linked to the Treaty, which relies on the IAEA safeguards system to monitor Parties' compliance with its provisions. |
МАГАТЭ тесным образом связано с этим Договором, который базируется на системе гарантий МАГАТЭ, с тем чтобы контролировать соблюдение положений сторонами. |
We commit ourselves to observing and implementing the Habitat Agenda as a guide for action within our countries and will monitor progress towards that goal. |
Мы обязуемся соблюдать и осуществлять Повестку дня Хабитат как руководство к действию в наших странах и будем контролировать прогресс на пути к этой цели. |
The mission management office would monitor the entire data distribution, which would be carried out mainly by Radarsat International... |
Служба Управления полетом будет контролировать весь процесс распределения данных, который главным образом будет осуществлять "РАДАРСАТ Интернэшнл". |
Such a forum should collect, monitor and analyse initiatives taken or programmes conducted by various countries, in implementation of the resolutions to be adopted by the General Assembly. |
Такой форум должен накапливать, контролировать и анализировать предпринятые инициативы или проводимые в различных странах программы в порядке осуществления резолюций, которые будут приниматься Генеральной Ассамблеей. |
Of particular importance was the recommendation that African countries monitor the speed of their health information systems to ensure a rapid and effective response to potential malaria epidemics. |
Особо важное значение имеет рекомендация, в соответствии с которой африканским странам надлежит контролировать оперативность прохождения информации в рамках своих информационных систем в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на возможные эпидемии малярии. |
(e) Clear indicators to monitor progress made; |
ё) четкие показатели, позволяющие контролировать достигнутый прогресс; |
If an unarmed observer mission is to be able to monitor a cease-fire and control a buffer zone, certain requirements must be fulfilled. |
Для того чтобы миссия невооруженных наблюдателей могла следить за прекращением огня и контролировать буферную зону, должны быть соблюдены определенные требования. |
PROMS and FLS will enable offices to systematically monitor progress in programmes and operations, and generate more accurate and timely data for analysis and decision-making. |
СУП и СФМО позволят подразделениям на систематической основе контролировать прогресс в ходе осуществления программ и операций и накапливать более точные и своевременные данные для анализа и принятия решений. |
Resource management systems, which allow the organization to monitor the work of managers who have decentralized authority, are a prerequisite for the responsible delegation of authority. |
Системы управления ресурсами, которые позволяют организации контролировать работу руководителей, обладающих децентрализованными полномочиями, являются одним из важнейших условий для ответственной передачи полномочий. |
Where appropriate, field offices might be requested to monitor the follow-up to participants' recommendations, or the follow-up to urgent appeals. |
В случае необходимости к отделениям на местах можно обращаться с просьбами контролировать принятие дальнейших мер по рекомендациям участников или призывов к незамедлительным действиям. |
This focal point or unit could, inter alia, collect data on internal displacement in Africa and monitor the dissemination and implementation of the Guiding Principles. |
Этот координационный центр или группа могли бы, в частности, собирать данные о перемещениях лиц внутри африканских стран и контролировать распространение и осуществление Руководящих принципов. |
(a) Improved capacity of the International Narcotics Control Board to monitor the licit international movement of precursor chemicals and their uses. |
а) Укрепление способности Международного комитета по контролю над наркотиками контролировать законный международный оборот химикатов-прекурсоров и их использование. |