| There is no international body explicitly mandated to monitor compliance with principles of international law by non-State armed groups. | В настоящее время нет международного органа, который имел бы четкий мандат контролировать соблюдение принципов международного права негосударственными вооруженными группами45. |
| Moroccan legislation also enables the Government to monitor funds received from abroad by Moroccan non-governmental organizations. | Кроме того, марокканское законодательство позволяет правительству контролировать средства, получаемые из-за границы марокканскими неправительственными организациями. |
| There is, however, at present no way to monitor this. | Однако на нынешнем этапе не представляется возможным контролировать процесс использования услуг консультантов. |
| This would allow for more detailed consideration of initial estimates for large missions as well as an opportunity to monitor their budgetary performance. | Это позволило бы более подробно рассматривать первоначальные сметы расходов на крупные миссии, а также дало бы возможность контролировать исполнение их бюджетов. |
| OIOS will continue to monitor these projects as part of its ongoing audit coverage of the capital master plan. | УСВН будет продолжать контролировать осуществление этих проектов в рамках своей текущей ревизорской деятельности в связи с генеральным планом капитального ремонта. |
| These provisions supplement other measures designed to regulate and monitor the production of and trade in light weapons, including the activities of intermediaries. | Эти положения дополняют другие меры, призванные регулировать и контролировать изготовление стрелкового оружия и торговлю им, в частности деятельность посредников. |
| It was particularly difficult to monitor the situation of children and young people detained in police stations. | Особенно трудно контролировать положение детей и подростков в полицейских участках. |
| However, this has often happened in the absence of a regulatory framework to monitor the effects of deregulated service delivery. | Однако это нередко происходило в условиях отсутствия нормативной базы, позволяющей контролировать последствия нерегулируемого предоставления услуг. |
| The Committee notes with appreciation the efforts by the State party to monitor the quality of education in madrasas and boarding schools. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника контролировать качество обучения в медресе и в школах-интернатах. |
| It is easy to do business with UNOPS, monitor our delivery and understand our fee rates. | Клиентам легко вести дела с ЮНОПС, контролировать выполнение и понимать установленные нами размеры вознаграждения. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it continuously monitor the Atlas implementation expenditure in order to remain within the allocated budget. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно контролировать расходы на внедрение системы «Атлас», с тем чтобы не выходить за рамки выделенных бюджетных средств. |
| The Audit Services Branch will continue to monitor this. | Сектор ревизионных служб будет и впредь контролировать этот вопрос. |
| In this regard, it was recommended that UNIDO develop predetermined and measurable performance indicators and regularly monitor performance against these indicators. | В этой связи ЮНИДО было рекомендовано разработать четкие и поддающиеся оценке показатели деятельности и регулярно контролировать ее осуществление по этим показателям. |
| Partnerships must have realistic goals, avoid conflict of interests and monitor, measure and report progress in order to be effective and responsible. | Для того чтобы быть эффективными и ответственными, механизмы партнерства должны преследовать реалистичные цели, избегать конфликта интересов, а также контролировать и оценивать достигнутый прогресс и представлять соответствующую информацию. |
| This means that Governments are required to monitor and regulate corporations. | Это означает, что правительства должны контролировать и регулировать деятельность корпораций. |
| This has caused an inability to monitor and report performance metrics needed to gauge server and storage problems. | Это приводит к невозможности контролировать и фиксировать данные об эффективности работы, необходимые для отслеживания проблем в функционировании серверов и накопителей. |
| The Force continues to monitor the accounting for end-of-service liabilities on a regular basis. | Силы продолжали на регулярной основе контролировать учет обязательств, связанных с прекращением службы. |
| The incumbents of the posts would implement and monitor the electoral operational plan. | Эти сотрудники будут осуществлять оперативный план проведения выборов и контролировать его осуществление. |
| The Team would monitor and report on the implementation of the strategy based on a set of management indicators. | Эта группа будет контролировать осуществление стратегии с помощью ряда показателей управления и составлять соответствующие доклады. |
| PTC in cooperation with PSM/OSS has started to apply Intranet Procurement Planning Module to monitor UNIDO TC delivery since 2007. | ПТС во взаимодействии с ОППОУ/ СОпП приступил к использованию модуля планирования закупок сети Интранет, с тем чтобы контролировать закупки ЮНИДО по линии технического сотрудничества, с 2007 года. |
| In the context of the severe financial crisis, there was an increased need to monitor and regularly approve the overall portfolio management strategy. | В условиях жесточайшего финансового кризиса возрастает необходимость контролировать и регулярно утверждать общую стратегию управления инвестиционным портфелем. |
| African Governments have highlighted the need to monitor issues of governance, transparency and the rule of law. | Правительства африканских стран подчеркивали необходимость контролировать вопросы управления, транспарентности и верховенства права. |
| Coordination of capacity-building programmes for subnational authorities to plan, implement and monitor development activities at the provincial level | Координация осуществления программ по наращиванию потенциала, с тем чтобы субнациональные органы власти имели возможность планировать деятельность в целях развития на уровне провинций, осуществлять и контролировать ее |
| Moreover, States should monitor and report on the potential exclusionary and discriminatory effects of housing markets. | Более того, государствам следует контролировать и докладывать о потенциальных запретительных и дискриминационных последствиях действий на рынках жилья. |
| Moreover, the Special Rapporteur stressed that such data and indicators also allow States to assess and monitor the effectiveness of the measures taken. | Более того, Специальный докладчик подчеркнул, что такие данные и показатели также позволяют государствам оценивать и контролировать эффективность принятых мер. |