| The general public will be kept informed and can directly evaluate the industry commitment and monitor progress towards SFM. | Общественность будет регулярно информироваться о ходе дел и сможет непосредственно оценивать приверженность представителей отрасли выполнению своих обязательств, а также контролировать прогресс в области РЛП. |
| As such, she/he will be able to monitor the Gift Centre operation and possibly deter inappropriate actions taken by Gift Centre personnel. | Таким образом она/он сможет контролировать деятельность Центра и, возможно, удерживать его сотрудников от неподобающих действий. |
| Where appropriate, it will develop management of change units within countries, which would monitor and facilitate performance in the public sector. | Когда это целесообразно, Организация будет создавать в странах группы по "управлению процессом преобразований", которые будут контролировать деятельность, осуществляемую в государственном секторе, и содействовать ей. |
| This will permit public authorities to license, restrict, or monitor specific uses. | Это позволит государственным органам лицензировать, ограничивать или контролировать конкретные виды применения. |
| A total ban would be easier to implement, monitor and verify. | Полный запрет было бы легче обеспечивать, проверять и контролировать. |
| The objectives of this organization are to regulate, guide, monitor and supervise the policies aimed at these sectors of the population. | Эта организация призвана регулировать, направлять и контролировать политику в этой области. |
| He stressed that, to a large extent, the success of the cease-fire had been due to MINURSO's ability to monitor it regularly. | Он подчеркнул, что в значительной мере успех прекращения огня был обусловлен способностью МООНРЗС контролировать его на регулярной основе. |
| They benefit from regular contacts with teachers who can monitor their physical and psychological health. | Они находятся под благотворным влиянием постоянного общения с учителями, которые могут контролировать их физическое и моральное здоровье. |
| The importance of being able to monitor progress against agreed indicators was noted as being important for the proper implementation of the plan. | Было отмечено, что способность контролировать ход деятельности на базе согласованных показателей важна для надлежащего осуществления плана. |
| The Committee trusts that UNFPA will monitor properly its trust-fund accounts in order to avoid recurrence of this situation. | Комитет надеется, что ЮНФПА будет надлежащим образом контролировать счета своих целевых фондов, чтобы избежать повторения такого положения. |
| The Court would be expected to monitor whether basic norms for incarceration under relevant standards of international law are met. | Суд будет контролировать лишь соблюдение основных норм международного права, касающихся режима тюремного заключения. |
| Government and women's activist groups could monitor the role of the mass media in this regard. | Правительство и группы женщин-активисток могут контролировать средства массовой информации в этой области. |
| Most of the camera systems include real-time transmission from the remote sites so that the Centre may monitor system performance. | Большинство систем следящих камер оснащены передачей в реальном времени с отдаленных объектов, с тем чтобы Центр мог контролировать работу системы. |
| In close coordination with NATO authorities, UNPROFOR will monitor the status of the weapon-exclusion zones in Sarajevo and Gorazde. | В тесном сотрудничестве с руководством НАТО СООНО будут контролировать статус запретных для размещения вооружений зон Сараево и Горажде. |
| The Committee intends to monitor progress in this respect. | Комитет намеревается контролировать прогресс в этой области. |
| First, it must monitor, analyse and assess political developments throughout the world. | Во-первых, он обязан контролировать, анализировать и оценивать политические события, происходящие во всем мире. |
| To that end the Council could request the Secretary-General, or the sanctions committees, to monitor the assistance provided to affected States. | С этой целью Совет мог бы просить Генерального секретаря или комитеты по санкциям контролировать оказание помощи пострадавшим государствам. |
| At its 312th meeting, on 20 August 1990, the Committee on Conferences decided to monitor the provision of summary records on a regular basis. | На своем 312-м заседании 20 августа 1990 года Комитет по конференциям постановил контролировать обеспечение краткими отчетами на регулярной основе. |
| The universal and non-discriminatory application of transparency would, however, enhance the ability of the international community to monitor arms transfers throughout the globe. | В этой связи всеобщая транспарентность на недискриминационной основе укрепит способность международного сообщества контролировать передачу вооружений во всем мире. |
| The lack of ability to monitor and audit natural resource operations can lead to government revenues falling well below expectations. | Отсутствие возможности контролировать операции, связанные с природными ресурсами, и проводить их ревизию, может привести к тому, что поступления правительства опустятся значительно ниже ожидаемых уровней. |
| The Executive Secretary was requested to monitor and review the implementation of the Regional Action Plan on a biennial basis. | Исполнительному директору было предложено контролировать и рассматривать ход осуществления Регионального плана действий на двухгодичной основе. |
| Reductions in audit capacity lessened the Agency's ability to control and monitor operations. | Снижение аудиторского потенциала Агентства ослабило его способность контролировать и отслеживать ход операций. |
| Furthermore, considerable improvement in capacity is needed in the ability of governments adequately to monitor and audit the key operations and transactions of the investors. | Кроме того, необходимо существенно укрепить возможности правительств адекватно контролировать осуществление и проводить ревизию ключевых операций и сделок инвесторов. |
| The reports would help Member States monitor and review the vital process of implementation of the Convention in all its aspects. | Эти доклады помогли бы государствам-членам следить за важнейшим процессом осуществления Конвенции во всех ее аспектах и контролировать его. |
| Frequent discussion of budgets did not necessarily enhance the ability of Member States to monitor and control the expenditures they had authorized. | Частое рассмотрение бюджетов необязательно помогает государствам-членам лучше контролировать и регулировать санкционированные ими расходы. |