Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
As noted by KISA, there are two bodies in Cyprus with a mandate to monitor implementation of human rights, the National Institution for the Protection of Human Rights (NIPHR) and the Ombudsman. З. Как было отмечено движением КИСА, на Кипре полномочиями контролировать соблюдение прав человека наделены два органа: Национальное учреждение по защите прав человека (НУЗПЧ) и Бюро омбудсмена.
The Committee has the duty to give instructions and monitor the preparation and examination of the draft report with a view to ensuring that the content of the report is inclusive, correct and relevant while implementing CEDAW in the Lao PDR. На редакционном комитете лежит обязанность давать указания и контролировать подготовку и рассмотрение проекта доклада с целью обеспечения всеобъемлющего характера доклада, его корректности и соответствия требованиям при осуществлении КЛДОЖ в ЛНДР.
The Committee stressed that the United Nations system constituted a crucial pillar in the advocacy for and delivery of international support to Africa and therefore also needed to monitor international commitments in support of NEPAD to avoid duplication. Комитет подчеркнул, что система Организации Объединенных Наций активно отстаивает интересы Африки и является одним из важнейших механизмов координации международной поддержки Африки и поэтому ей также необходимо контролировать международную деятельность в поддержке НЕПАД во избежание дублирования.
The lack of adherence to the reporting obligation by a number of States parties, and the significant delays in timely compliance with this obligation by others are also cause for concern as they jeopardize the Committee's ability to monitor effectively the implementation of the Convention. Невыполнение рядом государств-участников обязательства представлять доклады и значительные задержки с выполнением этого обязательства другими государствами также вызывает обеспокоенность, поскольку это подрывает способность Комитета эффективно контролировать осуществление положений Конвенции.
This is our control room, where we have the ability to monitor up to 500 different news stories in any given hour. Это наш зал контроля, где мы можем контролировать до 500 разных новостных сюжетов в час
In particular, it calls upon the State party to review and monitor the fulfilment of the provisions of the Convention in respect of scheduled caste, scheduled tribe, backward class and minority women in all sectors. В частности, он призывает государство-участник отслеживать и контролировать осуществление положений Конвенции применительно к включенным в списки кастам, племенам, отсталым классам и женщинам-представительницам меньшинств во всех секторах.
The State party should continue to monitor the effects of solitary confinement on detainees and the effects of the 2000 and 2006 amendments to the Administration of Justice Act which have reduced the number of grounds that may give rise to solitary confinement and its duration. Государству-участнику надлежит продолжать контролировать последствия одиночного заключения для задержанных и действенность поправок 20002006 годов к Закону об отправлении правосудия, которые сократили количество оснований, по которым может быть применено одиночное заключение, и его продолжительность.
There is also a need to establish who drives the action and takes the initiative, to clarify the roles of different sectors and groups, to ensure the participation of disadvantaged groups, to ensure accountability for the shared goal and to consider how to monitor progress. Также необходимо установить, кто руководит действиями и выступает с инициативами, уточнить роли различных секторов и групп, обеспечить участие групп, находящихся в неблагоприятном положении, обеспечить подотчетность за достижение общей цели и рассмотреть вопрос о том, как контролировать прогресс.
He or she will monitor the reform of the defence sector and civil security matters, including aspects of criminal justice, and will ensure cohesion and consistency among the relevant and related UNOCI sections on security sector reform matters. Он/она будет контролировать осуществление реформы сектора обороны и вопросы гражданской безопасности, включая аспекты уголовного правосудия, и обеспечивать согласованность и последовательность в действиях соответствующих секций ОООНКИ по вопросам реформы сектора безопасности.
(c) To monitor the affordability of safe drinking water and sanitation in order to determine whether specific measures are needed to ensure that household contributions are and remain affordable by means of, inter alia, effective regulation and oversight of all service providers; с) контролировать доступность безопасной питьевой воды и санитарных услуг с целью определить потребность в конкретных мерах по обеспечению того, чтобы тарифы на коммунальные услуги были и оставались доступными для домашних хозяйств посредством, в частности, эффективного регулирования деятельности всех поставщиков услуг и надзора за ней;
The secretariat, in close cooperation with partner organizations, was also to assist countries in the effective implementation of the Protocol (ibid.) and the Working Group of the Parties was requested to monitor and facilitate the Protocol's implementation (ibid., item C). Секретариат также должен был в тесном сотрудничестве с организациями-партнерами оказывать странам помощь в эффективном осуществлении Протокола (там же), а Рабочей группе Сторон была адресована просьба контролировать выполнение Протокола и содействовать его осуществлению (там же, приложение, пункт С).
(a) Take measures to ensure the effective implementation of legislation recognizing the right of children to express their views in relevant legal proceedings, including by considering establishing systems and/or procedures for social workers and courts to monitor compliance with the principle; а) принять меры по обеспечению эффективного осуществления законодательства, признающего право детей высказывать свое мнение в ходе соответствующего судебного разбирательства, в том числе путем рассмотрения возможностей учреждения предназначенных для социальных работников и судов систем и/или процедур, позволяющих контролировать соблюдение этого принципа;
Both the sixth (para. 42) and seventh periodic reports state that the Authority for Working Conditions (formerly the General Inspectorate of Labour) has powers to prevent, monitor and punish direct and indirect gender discrimination. Как в шестом (пункт 42), так и седьмом периодическом докладе отмечается, что Управление по условиям труда (бывшая Генеральная инспекция по условиям труда) уполномочено принимать меры по пресечению прямой и косвенной дискриминации женщин, контролировать положение в этой области и наказывать виновных.
The Human Rights Office of UNMEE was mandated to monitor the Temporary Security Zone between Ethiopia and Eritrea and areas adjacent to it, investigating and reporting on allegations of cross-border incidents and human rights violations. Отделу прав человека МООНЭЭ было поручено контролировать положение во временной зоне безопасности между Эфиопией и Эритреей и прилегающих к ней районах, расследовать сообщения о трансграничных инцидентах и нарушениях прав человека и сообщать о результатах расследований.
(e) Libyan authorities are encouraged to use the existing international and United Nations tools to locate, monitor and register weapons and ammunition in order to better control the stockpiles. C. To the Security Council ё) Ливийским властям рекомендуется использовать существующие международные инструменты и инструменты Организации Объединенных Наций для определения местонахождения, контроля и регистрации оружия и боеприпасов, дабы лучше контролировать их запасы.
(e) Continuously monitor project completion dates and establish a feedback mechanism that will oblige the country offices to prepare final review reports within three months before a project is declared as operationally closed as required under the Programme and Operations Policies and Procedures; ё) постоянно контролировать сроки завершения проектов и создать механизм обратной связи, обязывающий страновые отделения составлять доклады об итоговом обзоре в течение трех месяцев до объявления проекта закрытым в оперативном отношении, как того требуют Программные и оперативные стратегии и процедуры;
The draft law envisages the establishment of an anti-discrimination and equality board that will monitor complaints of discrimination in the public and private sectors, as well as a consultation board composed of representatives of various relevant sectors of the society to assist the anti-discrimination and equality board. Проект закона предусматривает создание совета по борьбе с дискриминацией и обеспечению равенства, который будет контролировать рассмотрение жалоб на дискриминацию в государственном и частном секторах, а также консультативного совета в составе представителей различных соответствующих сегментов общества для оказания помощи совету по борьбе с дискриминацией и обеспечению равенства.
A variety of voluntary approaches are available to firms that want to monitor and minimize the impact of their operations on the immediate ecosystem that surrounds their operations, and/or contribute to preserving the environment on a broader or indeed global scale. Целый ряд различных подходов доступен для компаний, которые хотят контролировать и минимизировать воздействие своей деятельности на экосистемы, которые непосредственно находятся в поле их деятельности, и/или способствовать сохранению окружающей среды в более широком или поистине глобальном масштабе.
4.5.1. The owner's manual of the vehicle shall contain an instruction regarding the caution of its remote operation that the driver shall monitor safety of circumstances around of the vehicle by driver's own immediate perception from an appropriate distance. 4.5.1 В инструкции для владельца транспортного средства должно содержаться указание относительно необходимости проявлять осторожность при дистанционном управлении маневрированием и что водитель должен контролировать окружающую обстановку на предмет безопасности, руководствуясь своим собственным восприятием, и находясь при этом на соответствующем удалении от транспортного средства .
Further, capacity-building of the Civil Society Dialogue Frameworks was undertaken, and a conflict mapping committee was established in each province to track and monitor the root causes of conflicts and provide conflict resolution responses. Кроме того, проведена работа по укреплению потенциала платформ для диалога в рамках гражданского общества, и в каждой провинции создан комитет по определению зоны конфликтов с целью отслеживать и контролировать коренные причины конфликтов и разрабатывать меры по урегулированию конфликтов.
The Ethics Office continues to monitor staff use of and compliance with this training, which is an important reinforcement to other parts of the ethics training and learning programme. Бюро по вопросам этики продолжает контролировать использование этой программы и соблюдение ее требований, что в значительной степени усиливает результативность других направлений подготовки по вопросам этики и учебной программы.
To this end, the Juvenile Welfare Act made provision for the establishment of a Juvenile Welfare Board to study and adopt a juvenile reform plan, monitor its implementation and make recommendations thereon in collaboration with other competent bodies. С этой целью в указанном законе было предусмотрено создание Комиссии содействия благополучию несовершеннолетних, которой было поручено в сотрудничестве с другими компетентными органами проработать и принять план реформы деятельности по проблемам несовершеннолетних, контролировать его реализацию и выносить рекомендации по этому поводу.
The Department of Children and Youth Affairs, HSE and the Department of Justice and Law Reform have continued to examine and monitor the provision of aftercare to separated children especially during their transition from children's to adult services. Министерство по делам детей и молодежи, ИСЗ и Министерство юстиции и по вопросам законодательной реформы продолжают анализировать и контролировать обеспечение последующего ухода за детьми, разлученными с родителями, особенно в период их перевода в систему обслуживания взрослого населения.
Also requests the secretariat, in accordance with the financial rules of the United Nations, to monitor the expenditure of the funds and to prepare annual reports specifically indicating contributions, and reflecting any changes to: просит также секретариат в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций контролировать расходование финансовых средств и подготавливать ежегодные доклады с указанием конкретных размеров взносов и любых изменений, в том что касается:
The Audit Monitoring Committee will monitor audit issues that arose under the global and regional programme, and, in its reporting to the Executive Director, will examine audit issues for all UNFPA programmes. Комитет аудиторского мониторинга будет контролировать вопросы аудита, возникающие по глобальной и региональной программе и будет рассматривать в своей отчетности, представляемой Директору-исполнителю, вопросы аудита по всем программам ЮНФПА.