Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
Unless a complaint is submitted, it is difficult to monitor the problems female domestic workers have in homes because of the absence of mechanisms of inspection. при отсутствии поданной жалобы трудно контролировать проблемы, с которыми сталкиваются женщины - домашние работники в домах, где они работают по причине отсутствия механизмов контроля.
In some country reports, recommendations were made to clarify the law to ensure that corruption-related offences were not considered political offences or to monitor the application of the exception and, where appropriate, take action to clarify the law. В некоторых страновых докладах было рекомендовано разъяснить смысл закона для обеспечения того, чтобы связанные с коррупцией преступления не считались политическими преступлениями, или контролировать применение оговорки и, в требуемых случаях, принять меры для разъяснения смысла закона.
In order to detect and prove cases of corrupt payments and enhance the ability to monitor private wealth more effectively, consideration might be given to expanding the current system of interest declarations by public officials and parliamentarians to a system of asset declarations. С целью выявления и доказательства случаев коррупционных платежей и повышения способности более эффективно контролировать частные активы, можно было бы подумать над преобразованием нынешней системы декларации интересов публичных должностных лиц и парламентариев в систему декларации активов.
The publicizing of revenue, expenditures, contract outlays, income of public servants, and other kinds of information through consultation is a valuable tool for the population to monitor and evaluate government actions and the application of public funds. Публикация доходов, расходов, сумм контрактов, доходов государственных служащих и другой запрашиваемой информации является необходимым инструментом, с помощью которого население может контролировать и оценивать деятельность правительства и расходование бюджетных средств.
Mr. Vardzelashvili asked whether the Government was authorized to inspect the statutes of NGOs applying for registration and whether the latter could be denied registration merely on the grounds that they intended to monitor Government activities. Г-н Вардзелашвили спрашивает, имеет ли право правительство рассматривать уставные документы НПО, подающих заявки на регистрацию, и может ли последним быть отказано в регистрации лишь на основании того, что они намерены контролировать деятельность правительства.
Starting with this 2012 annual report, the base period for the calculation of the overall UNDP implementation rate has been reduced from five to three years, considering that OAI will monitor actions on recommendations only up to a maximum period of three years. Начиная с данного годового доклада 2012 года базовый период для расчета общего показателя выполнения рекомендаций в ПРООН был сокращен с пяти до трех лет, учитывая, что УРР будет контролировать принятие мер по рекомендациям только в течение максимального срока в три года.
As 2012 is the first year following the implementation of IPSAS, the AAC will closely follow the progress being made and will monitor the review and audit of 2012 IPSAS-compliant financial statements by the new auditors from the United Nations Board of Auditors. Поскольку 2012 год был первым годом после внедрения МСУГС, КРК будет пристально следить за достигнутыми результатами и контролировать рассмотрение и ревизию в отношении соответствия финансовых ведомостей МСУГС, которые будут проводиться новыми ревизорами из Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций.
This makes it possible to plan, develop, implement and monitor appropriate policies and interventions that take into consideration the changing capacities and needs of children over time, and that help to provide relevant health services for all children. Это позволяет планировать, разрабатывать, осуществлять и контролировать соответствующие стратегии и действия, которые учитывают меняющиеся способности и потребности детей с течением времени и которые содействуют предоставлению соответствующей медико-санитарной помощи всем детям.
His delegation was also concerned about the urgent situation faced by refugees, and called upon all donor countries to continue to contribute to that humanitarian effort and upon all parties concerned to monitor and ensure respect for the Sahrawi people's human rights. Его делегация также обеспокоена тяжелым положением беженцев и призывает все страны-доноры продолжать вносить свой вклад в реализацию гуманитарных усилий, а также призывает все заинтересованные стороны контролировать положение в области прав человека сахарского народа и обеспечить их соблюдение.
Moreover, voluntary contributions should be subject to the same level of oversight as regular budget resources in order to enable the Assembly to monitor and evaluate the outputs and impact of and improvements in programme delivery. Более того, добровольные ресурсы следует контролировать так же, как и регулярные бюджетные ресурсы, с тем чтобы Ассамблея могла отслеживать и оценивать мероприятия, результаты и улучшения в деятельности по осуществлению программ.
The national tuberculosis programme is an active part of primary care, which has made it possible to increase the percentage of cases detected, monitor treatment and improve the quality of medical services for tuberculosis patients. Национальная противотуберкулезная программа активно интегрирована в первичное звено, что позволило увеличить процент выявления больных, контролировать лечение, улучшить качество медицинского обслуживания больных.
The Special Rapporteur encourages defenders to actively participate in constructive dialogue with the State, lobby for the adoption of laws on the protection of human rights defenders and monitor the progress of such laws. Специальный докладчик призывает правозащитников активно участвовать в конструктивном диалоге с государством, лоббировать принятие законов о защите правозащитников и контролировать прохождение таких законов.
All Parties should monitor, review and report on support provided and received and are encouraged to provide information on progress, experiences and lessons learned from adaptation action, with a view to ensuring transparency, mutual accountability and robust governance. Все Стороны должны контролировать и анализировать предоставленную и полученную поддержку и представлять информацию о ней, и их также призывают сообщать информацию о прогрессе, опыте и извлеченных уроках, связанных с действиями по адаптации, с тем чтобы обеспечивать транспарентность, взаимную подотчетность и надежное управление.
WFP is working with UNICEF in the Dominican Republic to support the Ministry of Health in setting up a nutritional surveillance system that will monitor the health and nutrition status of children from 0 to 3 years and of pregnant and lactating women. В Доминиканской Республике ВПП вместе с ЮНИСЕФ оказывают поддержку министерству здравоохранения в создании системы наблюдения в сфере питания, которая будет контролировать положение дел с охраной здоровья и питанием в том, что касается детей в возрасте от 0 до 3 лет, беременных женщин и кормящих матерей.
HDDF engines and vehicles shall monitor the gas supply system within the engine system (incl. the signals coming from outside of the engine system) according to the specifications of item 1 in Appendix 3 to Annex 9B - component monitoring. Двигатели и транспортные средства ДТБМ должны контролировать систему подачи газа в системе двигателя (в том числе сигналы, поступающие извне) в соответствии со спецификациями, указанными в пункте 1 - мониторинг элементов - добавления 3 к приложению 9В.
The Madrid Plan of Action stresses that older persons are fully entitled to access to preventive and curative care, and calls upon Governments to set and monitor standards of health care as well as to provide health care to people of all ages. В Мадридском плане действий подчеркивается, что пожилые люди имеют полное право на доступ к профилактическому и иному лечению, и содержится призыв к правительствам устанавливать нормы охраны здоровья и контролировать их соблюдение, а также обеспечивать людей всех возрастов медико-санитарным обслуживанием.
The Committee calls upon the State party to ensure the effective implementation of the national strategy and action plans, to monitor and regularly evaluate the process and to provide information thereon to the Committee in its subsequent periodic report. Комитет призывает государство-участник обеспечить эффективное осуществление национальной стратегии и планов действий, контролировать этот процесс и регулярно давать ему оценку и представить Комитету информацию по этому вопросу в своем следующем периодическом докладе.
For the time being, they have left Mali, but there is no certainty that they will not return; this region is vast and difficult to monitor, because of the shortage of human and logistical resources in our country. На данный момент они покинули Мали, однако никто не может утверждать, что они не вернутся, поскольку данный регион обширен и контролировать его сложно вследствие недостаточных людских и материально-технических ресурсов, имеющихся в распоряжении нашей страны.
The mission has also taken appropriate action to segregate the storage of fuel for vehicles and generators, which will enhance the Mission's ability to monitor and record expenditures appropriately. Миссия также приняла надлежащие меры для отдельного хранения топлива для автотранспортных средств и для генераторов, что позволит Миссии надлежащим образом контролировать и учитывать соответствующие расходы.
The incumbent will liaise and coordinate with all project stakeholders, including the software supplier and external consultants, maintain the project implementation plan, including milestones and deliverables, and monitor that all tasks are on schedule. Он будет обеспечивать координацию и постоянные контакты со всеми заинтересованными сторонами этого проекта, включая поставщика этой прикладной программы и внешних консультантов, составлять план осуществления проекта, включая определение основных этапов и результатов работы, и контролировать своевременное выполнение всех заданий.
1.4 The Counter-Terrorism Committee takes note of Syria's response to the Committee's inquiry about the mechanisms to register, audit and monitor the collection and use of funds and other resources by religious, charitable and other associations. 1.4 Контртеррористический комитет принимает к сведению ответ Сирии на запрос Комитета относительно механизмов, позволяющих регистрировать, проверять и контролировать сбор и использование средств и других ресурсов религиозными, благотворительными и иными объединениями.
He urged the State party to reconsider those provisions of the Act that might be inconsistent with the Covenant and to monitor compliance with the Covenant at all stages of the reform process. Он настоятельно призывает государство-участник пересмотреть все положения этого Закона, которые могут противоречить Пакту, и контролировать соблюдение Пакта на всех этапах процесса реформ.
10.3 Under the provisions of the National Development Plan 2000-2006 the Department of Education and Science received funding to enable it to establish a dedicated Gender Equality Unit to co-ordinate and monitor the process of mainstreaming a gender perspective into all areas of the education system. 10.3 В соответствии с положениями Национального плана развития на 2000 - 2006 годы Министерство образования и науки получало финансирование, позволившее создать специальный Отдел по вопросам гендерного равенства, который должен координировать и контролировать процесс включения гендерной проблематики во все сферы системы образования.
Mr. SICILIANOS proposed that the words following "monitor" should be replaced by the words "possible violations of articles 2 and 4 of the Convention while exercising the right to freedom of expression". Г-н СИСИЛИАНОС предлагает, чтобы слова после слова "контролировать" были заменены словами "возможные нарушения статей 2 и 4 Конвенции при осуществлении права на свободу выражения мнений".
Accordingly, it was not possible for the Administration to make an overall conclusion on the impact of the recommendations on peacekeeping operations at this stage, although it did attempt to monitor and document the impact where possible, as reflected in the present report. Соответственно, на данном этапе администрация не смогла сделать общий вывод о влиянии рекомендаций на положение операций по поддержанию мира, хотя и пыталась по возможности контролировать и документально фиксировать это влияние, о чем свидетельствует настоящий доклад.