Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
UNITAR must concentrate on how to deliver adult training and professional learning, monitor and evaluate their impact on behaviour, and capitalize on capacity development. ЮНИТАР должен сконцентрировать свое внимание на вопросах о том, как проводить подготовку и профессиональное обучение взрослых, контролировать и оценивать воздействие такой подготовки на модель их поведения и использовать развитие потенциала.
The Government of the Sudan, with the cooperation of the United Nations, will monitor the work of this committee and give it a stronger role. Правительство Судана в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций будет контролировать работу этого комитета и обеспечивать его более действенную роль.
monitor adherence of the staff of then penitentiary system to the prescribed rules and regulations; е) контролировать соблюдение сотрудниками пенитенциарной системы установленных правил и инструкций;
The Unit is empowered to monitor and enforce obligations imposed on regulated institutions under the Act however it does not investigate suspected money laundering offences. Группа уполномочена контролировать и обеспечивать выполнение обязанностей, возложенных в соответствии с вышеуказанным законом на учреждения, подпадающие под режим регулирования, однако она не занимается расследованием предполагаемых преступлений, связанных с отмыванием денег.
UNOCI troops continued to conduct regular patrols along the borders with Liberia and Guinea to monitor the situation and prevent cross-border movement of weapons or armed groups. Войска ОООНКИ продолжали регулярное патрулирование вдоль границ с Либерией и Гвинеей, чтобы контролировать ситуацию и не допускать трансграничного перемещения оружия или вооруженных групп.
Ammunition accounting refers to the operating procedures that are designed to record, numerically monitor, verify, issue and receive stocks of ammunition. Под учетом боеприпасов имеются в виду оперативные процедуры, предназначенные для того, чтобы регистрировать, контролировать в количественном отношении, проверять, выдавать и получать запасы боеприпасов.
The multi-year funding frameworks (or strategic plans) have enabled Member States to monitor the effective use of financial resources by comparing them with the results achieved through planned activities. Многолетние рамочные программы финансирования (или «стратегические планы») дают государствам-членам возможность контролировать эффективное использование финансовых ресурсов путем сопоставления их с результатами, достигнутыми на основе запланированных мероприятий.
The need to monitor and assess the status of human rights was mentioned as a way of preventing possible violations related to drug offences. Была отмечена необходимость контролировать и оценивать положение в области прав человека как один из способов предупреждения возможных нарушений в связи с совершаемыми наркопреступлениями.
The Task Force therefore recommends stronger collaboration between WHO and the Global Compact whereby WHO could continue to monitor the activities of the industry. Поэтому Целевая группа рекомендует наладить более тесное сотрудничество между ВОЗ и «Глобальным договором», посредством которого ВОЗ могла бы продолжать контролировать деятельность промышленности.
After development of NCIS policy, the task force is required to monitor implementation and to develop further changes for adequate reflection of the changing environment. После разработки НСГИ Специальная группа по вопросам политики будет контролировать осуществление и готовить последующие изменения для адекватного учета меняющихся условий.
The Mission will continue to monitor and review its air operational activities by rationalizing its flight schedule to reflect actual operational requirements and concept of operations. Миссия будет по-прежнему контролировать свои воздушные операции и проводить их обзор на основе рационализации графика полетов в целях обеспечения учета фактических оперативных потребностей и концепции операций.
At the same time, it will monitor offers of temporary or longer-term assignments, so that the pattern of offers and rejections is accurately documented. В то же время она будет контролировать временные и долгосрочные назначения, с тем чтобы обеспечивалось точное документирование характера предложений и отказов.
It concurred with the Board that OIOS should carefully monitor the workplans of the resident auditors to ensure that audits were executed and finalized in a timely manner. Группа согласна с Комиссией в том, что УСВН должно тщательно контролировать планы работы ревизоров-резидентов для обеспечения того, чтобы ревизии проводились и завершались своевременно.
At the same time, he would continue to consider the broad range of issues affecting indigenous peoples and monitor States' compliance with international human rights obligations. При этом оратор будет и впредь заниматься широким спектром вопросов, касающихся коренных народов, и контролировать соблюдение государствами своих международных обязательств в области прав человека.
A majority of responding States around the world have adopted national plans and established central coordination bodies to guide and monitor national drug control policy. Большинство ответивших государств из всех регионов мира приняли национальные планы и создали центральные координационные органы, призванные направлять и контролировать осуществление национальной политики контроля над наркотиками.
As the country has insufficient human resources and experience at the local level, the Democratic Governance Support Office will closely monitor this process and provide necessary technical and policy advice. Ввиду того, что страна испытывает нехватку людских ресурсов и не имеет достаточного опыта на местном уровне, Бюро по поддержке демократического управления будет пристально контролировать осуществление этого процесса и предоставлять необходимые консультации по техническим и директивным вопросам.
The Embargo Cell is expected to continue to monitor the arms embargo. Ожидается, что Группа по вопросам эмбарго будет продолжать контролировать соблюдение эмбарго на поставки оружия.
introducing a web-based system that enables the organization to better monitor and improve performance standards; внедрения вебсистемы, позволяющей организации лучше контролировать работу и повышать стандарты качества;
There were also queries on how UNHCR would monitor field plans to ensure sufficient flexibility to incorporate needs during the year and avoid mid-year budgetary capping. Были также заданы вопросы о том, как УВКБ собирается контролировать осуществление планов на местах для обеспечения достаточной гибкости, позволяющей учитывать потребности, возникающие в течение года, и избегать установления бюджетных ограничений в середине года.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will monitor the status of the backlog closely and report thereon to the General Assembly. Комитет рассчитывает на то, что Генеральный секретарь будет тщательно контролировать статус нерассмотренных дел и представит Генеральной Ассамблее соответствующий доклад.
In addition, the Office of Human Resources Management could regularly review and monitor personnel actions to ensure compliance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations. Кроме того, Управление людских ресурсов может регулярно отслеживать и контролировать кадровые решения для обеспечения соблюдения Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций.
The purpose of this committee is to establish a check-and-balance mechanism that will enable UNFPA to better monitor and regulate the creation of programme-funded posts. Цель создания комитета заключалась в том, чтобы обеспечить функционирование механизма сдержек и противовесов, что позволит ЮНФПА более эффективно контролировать и регулировать деятельность по созданию должностей, финансируемых по линии программ.
Whatever mechanism is chosen by the Commission to ensure appropriate follow-up to the Bangkok Declaration, it will be necessary to monitor implementation. Какой бы механизм не был выбран Комиссией для обеспечения надлежащей последующей деятельности в связи с Бангкокской декларацией, необходимо будет контролировать его внедрение.
It provided transportation assistance to customs and excise and immigration and naturalization officials to enable them to monitor Government revenue collection points and border crossings. Она предоставляла помощь транспортом сотрудникам таможенных и акцизных органов и органов иммиграции и натурализации, с тем чтобы они могли контролировать правительственные пункты сбора доходов и пограничные контрольно-пропускные пункты.
There is also an urgent need to establish transparent mechanisms of accountability to ensure that acute humanitarian problems are promptly identified and addressed and to monitor the disbursement of financial assistance. Кроме того, необходимо безотлагательно создать транспарентные механизмы обеспечения подотчетности, которые помогали бы оперативно выявлять и решать острые гуманитарные проблемы, а также контролировать распределение финансовой помощи.