Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
During the transition period, AMIS requires immediate strengthening to enable it to monitor and promote the Agreement and hold the parties accountable to their undertakings. В течение переходного периода МАСС нуждается в незамедлительном укреплении, с тем чтобы она могла контролировать и содействовать осуществлению Соглашения и обеспечивать выполнение своих обязательств сторонами.
A team of defence ministry experts will plan, organize, coordinate and monitor the process of transferring all defence functions and personnel to state level. В министерстве обороны была создана группа экспертов, которая будет планировать, организовывать, координировать и контролировать процесс передачи всех оборонных функций и личного состава на общегосударственный уровень.
Under the Company Act, the annual general meeting of shareholders should monitor auditor performance and appoint a new auditor or renew the appointment of the existing auditor. В соответствии с Законом о компаниях годовое общее собрание акционеров должно контролировать деятельность аудиторов и назначать нового аудитора или продлевать назначение действующего аудитора.
In close coordination with relevant offices in DFS, he or she would monitor support services and coordinate and consolidate timely and comprehensive responses to observations and queries by legislative bodies. Действуя в тесной координации с соответствующими подразделениями в ДПП, он или она будет контролировать вспомогательное обслуживание и координировать и обеспечивать своевременное и всестороннее реагирование на замечания и запросы директивных органов.
A selected number of military observers would work closely with the Cell and monitor entry and exit points in the Kivus and Ituri. Определенное число военных наблюдателей будет работать в тесном контакте с Ячейкой и контролировать пункты въезда на территорию обоих Киву и Итури и выезда из нее.
The incumbents would monitor the functioning of the new institutions and report on any potential causes of human rights violations in the post-electoral period. Сотрудники на этих должностях будут контролировать работу новых учреждений и сообщать о любых потенциальных угрозах нарушения прав человека в период после проведения выборов.
Equally important would be the support to older persons' associations through which older persons can be aware and monitor or access their entitlements. Столь же важно оказывать поддержку ассоциациям престарелых, благодаря участию в которых они получают возможность знать о причитающихся им льготах, контролировать их предоставление или получать доступ к ним.
The Committee also encourages the State party to carefully monitor the delivery of health services in order to respond in a gender-sensitive manner to all health concerns of women. Комитет также призывает государство-участник тщательно контролировать обеспечение медицинского обслуживания, с тем чтобы реагировать на все потребности женщин в области здравоохранения с учетом их особенностей.
Liberia does not have a navy or coast guard, and consequently does not patrol or monitor its 579 kilometres of coastline. Либерия не имеет военно-морского флота или службы береговой охраны, и поэтому она не в состоянии патрулировать или контролировать свою береговую линию протяженностью около 579 километров.
The non-profit sector is arguably the most vulnerable to terrorist financing and the most difficult to regulate and monitor. Можно утверждать, что некоммерческий сектор сильнее других уязвим к действиям по финансированию терроризма и его труднее всего регулировать и контролировать.
How to negotiate contracts, monitor private sector performance, ensure programmatic and contract compliance in order to protect the public interest? Как вести переговоры по договорам, контролировать результативность действий частного сектора, обеспечивать соблюдение положений программ и договоров в целях защиты государственных интересов?
One of those guidelines was to measure and monitor the work of the Secretariat, rather than that of the Member States. Одно из таких указаний состоит в том, что в первую очередь следует оценивать и контролировать работу Секретариата, а не государств-членов.
A new Legislative Commission has also been set up to monitor the national security system Кроме того, создана новая законодательная комиссия, которая должна будет контролировать национальную систему безопасности.
The situation of children in institutional care centres continues to be a serious concern, and the capacity of the Government to monitor these centres remains weak. По-прежнему серьезную озабоченность вызывает положение детей в детских учреждениях, а правительство все еще не способно контролировать эти учреждения.
The United Nations continues to monitor and verify that the situation in the conflict zone is in compliance with the relevant agreements and Security Council resolutions. Организация Объединенных Наций продолжает следить и контролировать, чтобы ситуация в зоне конфликта не выходила за рамки соответствующих соглашений и резолюций Совета Безопасности.
MIRs are shared within the IGO with the inspection section so as to monitor compliance with the recommendations formulated in inspection reports. Внутри УГИ ДУП предоставляются Секции по инспекциям, с тем чтобы контролировать соблюдение рекомендаций, сформулированных в докладах об инспекциях.
The 1981 Private Security Act currently in force empowered the carabineros to accredit private security companies operating in Chile and to monitor their activities. Действующий в настоящее время закон 1981 года о частных охранных предприятиях дает карабинерам полномочия аккредитовать те из них, которые работают на территории страны, и контролировать их деятельность.
The University is keen to monitor its own policy-making processes and changes in relevant legislation, and is successfully developing an accreditation system for a number of programmes. Университет стремится контролировать свои процессы осуществления политики и изменения в соответствующем законодательстве и успешно разрабатывает систему аккредитации для ряда своих программ.
She also would welcome further information on the Federal Government's capacity to monitor implementation of the provisions of the Convention and on its ability to take action to harmonize the measures taken at the local level. Оратор просит также представить дополнительную информацию о способности федерального правительства контролировать осуществление положений Конвенции и его возможностях принимать меры для гармонизации действий, осуществляемых на местном уровне.
In agreement with a number of international military forces it has also able to monitor the situation of Afghans detained accused of having links with terrorists. На основании соглашения с рядом представителей международных вооруженных сил она также может контролировать положение афганцев, задержанных по обвинениям в связях с террористами.
The adoption of more structured and institutionalized mechanisms for FIFA selection processes is highly desirable to monitor candidates' compliance with their obligations pertaining to housing. Весьма желательно, чтобы ФИФА приняла более структурированные и институционализированные механизмы для ее процедуры отбора, чтобы контролировать соблюдение кандидатами их обязательств, относящихся к сфере жилья.
The Committee urged UNFICYP to monitor the use of vehicles and to ensure that all the directives concerning their use were strictly adhered to (para. 36). Комитет настоятельно призвал ВСООНК контролировать использование автотранспортных средств и обеспечить строгое соблюдение всех указаний, касающихся их использования (пункт 36).
If we can monitor her behavior - The frequency of her blackouts, Если мы сможем контролировать ее поведение - как часто она отключается
OK. And you're going to monitor everything that happens to me? И вы будете контролировать всё, что происходит со мной?
Furthermore, the Tribunals understand the need to monitor post occupancy during 2009 so that the expiration of contracts coincides with the date on which particular functions are no longer required. Кроме того, трибуналы отдают себе отчет в необходимости контролировать заполнение должностей в течение 2009 года, с тем чтобы сроки истечения контрактов совпадали с той датой, когда отпадает необходимость в тех или иных конкретных функциях.