He or she will provide strategic direction, develop policy and procedures, and approve and monitor the utilization of resources under his or her delegated authority. |
Он/она будет обеспечивать стратегическое руководство, разрабатывать политику и процедуры, утверждать и контролировать использование ресурсов в рамках делегированных ему/ей полномочий. |
The Committee invites the State party to specifically target rural areas in the implementation of such measures, and to regularly monitor and evaluate their impact. |
Комитет призывает государство-участник при осуществлении таких мер уделять особое внимание сельским районам и постоянно контролировать и оценивать эффективность этих мер. |
In accordance with the request of the Advisory Committee that UNODC carefully monitor changing geographical needs, the narrative below is presented by region. |
С учетом того, что Консультативный комитет просил ЮНОДК тщательно контролировать изменение потребностей по географическим регионам, ниже представлена информация по регионам. |
We call, once more, for a monitoring presence of the United Nations at these borders to monitor all crossing points capable of vehicular traffic. |
Мы вновь призываем обеспечить контролирующее присутствие Организации Объединенных Наций на этих границах для того, чтобы контролировать все пропускные пункты, где может проезжать транспорт. |
The main causes of the current crisis were high mobility and the volatility of short-term portfolio investment and deficiencies in the domestic regulations which should regulate and monitor financial inflows and limit their negative impact. |
Основными причинами нынешнего кризиса являются высокая подвижность и нестабильность краткосрочных портфельных инвестиций и недостаточная регламентация на национальном уровне, призванная регулировать и контролировать ввоз капитала и ограничивать его отрицательные последствия. |
It should surely be possible to create a mechanism within the United Nations to monitor and evaluate the observance of international law by States. |
Следует гарантировать реальную возможность для создания механизма в рамках Организации Объединенных Наций, который будет призван контролировать и оценивать соблюдение международного права государствами. |
The CARICOM countries urged countries involved in the production and export of small arms to monitor such exports carefully to reduce the incidence of gun smuggling. |
Страны - члены КАРИКОМ настоятельно призывают страны, производящие и экспортирующие стрелковое оружие, тщательно контролировать этот экспорт в целях уменьшения масштабов контрабанды оружия. |
Delays by implementing partners in meeting UNHCR financial reporting requirements have adversely affected UNHCR's ability to monitor project expenditures against outputs and the achievement of project objectives. |
Задержки представления партнерами-исполнителями финансовой отчетности в УВКБ негативно сказались на способности УВКБ контролировать расходы по проектам с учетом их отдачи и реализации целей. |
In seeking to implement those requests, the Secretary- General intends to monitor the progress of the Programme on HIV/AIDS through the Administrative Committee on Coordination (ACC). |
Выполняя эти просьбы, Генеральный секретарь намерен контролировать прогресс в отношении осуществления Программы по ВИЧ/СПИДу через Административный комитет по координации (АКК). |
∙ The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality should prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators, to monitor and evaluate progress in mainstreaming. |
∙ Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству женщин и мужчин необходимо подготовить перечень средств, включая показатели эффективности работы, позволяющих контролировать и оценивать усилия по обеспечению учета гендерной проблематики. |
Nonetheless, it should be acknowledged that non-State actors, struggling with very limited resources, may not be able to monitor effectively all benchmarks on an annual or biennial basis. |
Тем не менее следует признать, что неправительственные организации, располагающие весьма ограниченными средствами, не смогут эффективно контролировать достижение всех целей на ежегодной или двухлетней основе. |
Numerous delegations welcomed the fact that the newly established Coordination Branch in the Technical and Policy Division of UNFPA would coordinate and monitor TSS arrangements. |
Многие делегации приветствовали тот факт, что вновь созданная секция по координации в рамках Отдела ЮНФПА по техническим вопросам и вопросам политики будет координировать и контролировать механизмы ТВУ. |
The key performance indicators introduced in previous years are now enabling departments to monitor their programmes more closely and to undertake periodic reviews of budget goals and their reflection in programme activities. |
Основные показатели работы, внедренные за прошлые годы, теперь обеспечили департаменты возможностью более тщательно контролировать свои программы и проводить периодические обзоры целей бюджета и их отражения в деятельности по программам. |
The Committee authorized those visits to augment dialogue between Member States and the Committee and to enhance its ability to monitor implementation of resolution 1373. |
Комитет уполномочил Директорат совершать такие поездки в целях укрепления диалога между государствами-членами и Комитетом и усиления его способности контролировать осуществление резолюции 1373. |
He noted that the Secretary-General had accepted the recommendations and that OIOS would monitor their implementation and report back to the Committee if necessary. |
Он отмечает, что Генеральный секретарь принял рекомендации и что УСВН будет контролировать их осуществление и, при их необходимости, вновь представит доклад Комитету. |
That would enable the General Assembly to monitor more effectively appropriations, which were currently spread over many sections of the budget, and the payment of assessed contributions. |
Это позволит Генеральной Ассамблее более эффективно контролировать использование ассигнований, которые в настоящее время распределены по многим разделам бюджета, а также выплату начисленных взносов. |
It works in partnership with more than 22 NGOs all over the Philippines to monitor incidents and the magnitude of trafficking. |
Коалиция поддерживает партнерские отношения с более чем 22 НПО на всей территории Филиппин, с тем чтобы контролировать отдельные случаи торговли людьми и масштабы этого явления в целом. |
The Department of Immigration and Multicultural Affairs will monitor the contractor's performance closely and will retain an official presence at each immigration detention centre. |
Управление по вопросам иммиграции и по делам этнических групп будет тщательно контролировать деятельность органа, с которым оно заключит такой контракт, и в каждом центре содержания под стражей нелегальных иммигрантов будут постоянно находиться его официальные представители. |
The General Assembly and the Economic and Social Council should continue to monitor that initiative and, where appropriate, in consultation with the Bretton Woods institutions, make recommendations on its enhancement. |
Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету следует продолжать контролировать осуществление этой инициативы, и, в надлежащих случаях, в консультациях с бреттон-вудскими учреждениями выносить рекомендации в отношении ее совершенствования. |
7 The Board recommends that UNDP maintain information on occupancy levels of its headquarters buildings in order to help to control and monitor costs. |
Комиссия рекомендует ПРООН включить в свою базу данных показатели использования помещений в зданиях ее штаб-квартиры, что помогло бы контролировать и отслеживать расходы. |
monitor the problem of violence in the family in Cyprus; |
контролировать проблему насилия в семье на Кипре; |
monitor the effectiveness of related services and the application and enforcement of the relevant legislation. |
контролировать эффективность работы смежных служб, а также применение и соблюдение соответствующих законов. |
UNOCI will be providing security at the disarmament, demobilization and reintegration sites and will monitor the disarmament of ex-combatants. |
ОООНКИ будет обеспечивать безопасность в районах осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и контролировать процесс разоружения бывших комбатантов. |
In paragraph 66, the Board recommended that UNFPA continue to closely monitor hedging transactions and obtain adequate information from UNDP in a timely manner, in order to ensure proper accounting of transactions. |
В пункте 66 Комиссия рекомендовала ЮНФПА по-прежнему внимательно контролировать операции по хеджированию и своевременно получать необходимую информацию от ПРООН, чтобы обеспечить надлежащий учет операций. |
Commitment 7 states "We will implement, monitor and follow-up this Plan of Action at all levels in cooperation with the international community". |
В обязательстве 7 указывается, "мы будем осуществлять, контролировать и выполнять решения настоящего Плана действий на всех уровнях в сотрудничестве с международным сообществом". |