Wildlife The suggestion is to monitor the evolution of a small number of representatives animals in the affected zones |
Предлагается контролировать в затрагиваемых зонах эволюцию некоторых характерных видов животных. |
An illustration: how child survival indicators and benchmarks can help a State monitor its progressive realization of the right to health |
Пример: каким образом показатели и ориентиры в области выживания детей могут помочь государствам контролировать прогрессивную реализацию права на здоровье |
It is therefore only the United Nations that can comprehensively monitor and verify compliance with the international agreements and conventions on which the international security architecture currently rests. |
Поэтому лишь Организация Объединенных Наций может всеобъемлющим образом контролировать и проверять соблюдение международных соглашений и конвенций, на которых сейчас базируется структура международной безопасности. |
It will also enable field staff to better manage and monitor the ever-increasing portion of programme resources coming from extrabudgetary funds and co-financing arrangements. |
Это также позволит местному персоналу лучше распоряжаться предназначенными для осуществления программ ресурсами, которые все чаще поступают в виде внебюджетных средств и по линии соглашений о совместном финансировании, и контролировать их использование. |
One delegation asked if UNFPA had considered how it might monitor or assess the results/impact of its strategic investment in implementing the new country office typology. |
Одна из делегаций поинтересовалась, рассматривал ли ЮНФПА вопрос о том, как он мог бы контролировать или оценивать результаты/эффективность его стратегических инвестиций в новую типологию страновых отделений. |
In several entities, executive management is not always supporting governing bodies sufficiently to enable them to effectively monitor performance, steer resource allocation, govern oversight and hold executive management overall accountable. |
В ряде организаций административное руководство не всегда оказывает руководящим органам достаточную поддержку для того, чтобы они могли эффективно контролировать выполнение деятельности, распоряжаться распределением ресурсов, руководить надзорной деятельностью и обеспечивать подотчетность административных руководителей в целом. |
The Committee welcomes this view but it nevertheless requests that all concerned should monitor the process in terms of its efficiency and capacity to produce clear and concise reports on time. |
Комитет с удовлетворением отмечает это мнение, но, тем не менее, просит всех, кого это касается, контролировать этот процесс с точки зрения его эффективности и способности обеспечить своевременную подготовку ясных и лаконичных отчетов. |
Malaysia had established a special Task Force for Foreign Workers to monitor, regulate and register the importation of foreign labour. |
В Малайзии создана специальная целевая группа по иностранным рабочим, которой поручено контролировать, регулировать и регистрировать ввоз иностранной рабочей силы. |
The mechanisms to monitor women's access to decision-making positions should be created or strengthened; |
Нужно создавать и укреплять механизмы, позволяющие контролировать предоставление женщинам благоприятных возможностей для занятия руководящих должностей; |
Apart from helping schools to implement curriculum policies at their own initiatives, SDP enables schools to monitor their own progress. |
Помимо оказания помощи школам в осуществлении учебной политики по своей собственной инициативе, ПШР дает возможность школам контролировать выполняемую ими работу в этой области. |
The Committee welcomes the National Coalition on the Rights of the Child established to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the principles and provisions of the Convention. |
Комитет приветствует учреждение Национальной коалиции за права ребенка, созданной с целью координировать, контролировать и оценивать осуществление принципов и положений Конвенции. |
These institutions should also be provided with the necessary human and financial resources to receive, monitor and investigate complaints from or on behalf of children on violations of their rights. |
Этим учреждениям следует также предоставить необходимые людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы они могли получать, контролировать и расследовать жалобы, полученные от детей или представленные от их имени, о нарушениях их прав. |
The Office of the High Commissioner, as requested by the General Assembly, should monitor the developments in human rights education that take place during the Decade. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Управление Верховного комиссара должно контролировать деятельность, касающуюся системы образования в области прав человека в рамках Десятилетия. |
All countries need to determine the ownership and value of land and property and monitor and manage their use so that they may rise in value. |
Всем странам необходимо определить права собственности и ценность земельных ресурсов и недвижимости, а также контролировать и управлять их использованием, с тем чтобы их ценность могла увеличиваться. |
Facilitate and monitor the future implementation of the strategy; |
ё) поощрять и контролировать осуществление стратегии в будущем; |
Through the project, communities decide which aspects of policies affecting older persons they wish to monitor, develop indicators for monitoring and methods of data collection. |
С помощью этого проекта общины принимают решения относительно того, какие аспекты политики, затрагивающие пожилых лиц, они желают контролировать, разрабатывают контрольные показатели и методы сбора данных. |
As part of the ongoing implementation of the recommendation, UNICEF will continue to monitor audited financial statements of National Committees for risks pertaining to accounting control and soundness of internal control. |
В рамках мер по выполнению указанной рекомендации ЮНИСЕФ будет продолжать контролировать проверенные финансовые ведомости национальных комитетов на предмет выявления недостатков в бухгалтерском контроле и надежности механизмов внутреннего контроля. |
The Committee recommends that the State party establish a mechanism that will implement and monitor more proactive, timely and effective policy for collecting maintenance from the parent responsible for paying it. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать механизм, который позволил бы активно, своевременно и эффективно осуществлять и контролировать взыскание алиментов с родителей, обязанных их уплачивать. |
Only an effective international presence in the region with the power to monitor and reduce the use of violence can achieve this goal. |
Этой цели можно добиться лишь при эффективном международном присутствии в регионе, способном контролировать использование насилий и сокращать его масштабы. |
However, decentralization processes must incorporate a system of accountability that relies on public and transparent information, which enables the community to monitor effectively the performance of local government. |
Однако в ходе децентрализации следует создать систему подотчетности, которая будет опираться на транспарентную общественную информацию, позволяющую общинам эффективно контролировать деятельность местных органов власти. |
What Governments can therefore do is to adopt an action plan with concrete goals and fixed time frames and monitor progress over time to measure progressive realization. |
Следовательно, правительства могут принять план действий с указанием конкретных целей и фиксированных сроков и контролировать прогресс за определенный период с целью оценки постепенного осуществления. |
Similarly, she stressed the need to monitor and follow up NGOs in Roster status that were not under the obligation to submit reports. |
Кроме того, она подчеркнула необходимость контролировать и отслеживать выполнение решений неправительственных организаций, которые имеют реестровый статус и которые не обязаны представлять доклады. |
The Committee recommends that the State party monitor the situation closely and provide, in its next periodic report, detailed information on any legal proceedings instituted against media companies. |
Комитет рекомендует государству-участнику более строго контролировать ситуацию и представить в своем следующем периодическом докладе подробные сведения о любых судебных разбирательствах, возбужденных против средств массовой информации. |
Legislative organs should continue to monitor overall administrative and other support expenditures and to review these components in the budgets of United Nations system organizations. |
Директивным органам следует и впредь контролировать общие административные и другие вспомогательные расходы и проводить обзор данных компонентов в бюджетах организаций системы Организации Объединенных Наций. |
(c) To monitor the performance of providers with whom the Authority enters into purchase agreements. |
с) контролировать качество оказываемых поставщиками услуг, с которыми Управление заключает соглашения о покупке. |