We kept you conscious to monitor brain activity, but you were in extreme pain. |
Мы держали вас в сознании, чтобы контролировать мозговую деятельность, но у вас были сильные боли. |
Now, so I can monitor what's going on in here... |
А с помощью этого я смогу контролировать всё, что здесь происходит. |
The revised policy clearly indicates that the Government and local bodies will regulate, monitor and facilitate the implementation of rural water and sanitation plans and programmes. |
В этой стратегии четко указывается, что правительство и местные органы будут регулировать, контролировать процесс осуществления сельских планов и программ в области водоснабжения и санитарии и содействовать их реализации. |
Existing safety and quality standards of field fuel operations are irregular and impossible to monitor and update with the current resources. |
При нынешнем объеме ресурсов невозможно контролировать соблюдение и обновлять существующие неоднородные нормы безопасности и качества операций по топливному снабжению на местах. |
The source of satisfaction for the donors is that they are in a position to continuously monitor and control the implementation of their priorities. |
Источником удовлетворения для доноров является то, что они могут постоянно отслеживать и контролировать реализацию своих приоритетных задач. |
This is a sonogram, so that we can monitor the fetal heartbeat. |
Это сонограмма, чтобы мы могли контролировать сердцебиение эмбриона. |
Air Force jets will monitor the airspace. |
Самолёты ВВС будут контролировать воздушное пространство. |
One Material and Asset Assistant (Field Service) will monitor the physical inventory of stocked items to ensure the accuracy of records and the location of property. |
Один помощник по материалам и имуществу (категория полевой службы) будет контролировать проведение физической инвентаризации складских запасов в целях обеспечения точности записей и информации о местонахождении имущества. |
monitor and report on system-wide compliance with intergovernmental mandates on gender balance including at the senior and decision-making levels. |
контролировать общесистемное выполнение межправительственных мандатов в области гендерного равенства, в том числе на старшем руководящем уровне и уровне принятия решений, и представлять отчетность о выполнении. |
It will continue to monitor the troop strength in order to obtain the maximum discount possible |
Она будет продолжать контролировать численность воинских контингентов для получения максимально возможных скидок |
The State party should closely monitor the situation of special schools to ensure that children are not subjected to intimidation, ill-treatment or violence. |
Государству-участнику надлежит тщательно контролировать ситуацию в специальных школах, с тем чтобы дети не подвергались запугиванию, жестокому обращению или насилию. |
The Board's review indicated that some of the delays were attributable to the inability of UNOPS to monitor and manage adequately the activities of its subcontractors. |
По итогам обзора Комиссия указала, что отчасти задержки были вызваны неспособностью ЮНОПС должным образом контролировать деятельность своих субподрядчиков и выстраивать с ними отношения. |
(c) Help countries monitor actions they take to meet their agreed objectives; |
с) помогут странам контролировать осуществляемую ими деятельность по достижению своих согласованных целей; |
(c) All State authorities should monitor the performance of public functions, including those implementing anti-corruption measures; |
с) все органы государственной власти должны контролировать выполнение государственных функций, в том числе по осуществлению антикоррупционных мер; |
All Member States were required to transpose the Directive into domestic law by 2 December 2003 and monitor and report on its implementation. |
Все государства-члены должны воплотить Директиву в национальное законодательство ко 2 декабря 2003 года, а также контролировать ее осуществление и представлять соответствующие доклады. |
The transferred person must be treated in accordance with applicable international human rights obligations, and the Seychelles has the right to monitor that those obligations are complied with. |
С переданным лицом необходимо обращаться в соответствии с применимыми международными обязательствами в области прав человека, и Сейшельские Острова имеют право контролировать соблюдение этих обязательств. |
UNMIL continues to monitor and inspect the army's weapons in line with the recommendations of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1521 (2003) concerning Liberia. |
В соответствии с рекомендациями Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1521 (2003) по Либерии, МООНЛ продолжает контролировать и инспектировать оружие армии. |
The international community should monitor the risk of terrorist acquisition of weapons of mass destruction and raise awareness of the humanitarian consequences of a nuclear-weapon explosion. |
Международное сообщество должно контролировать риски, связанные с приобретением террористами оружия массового уничтожения, и повышать информированность о гуманитарных последствиях взрыва ядерного оружия. |
Each risk is assigned an internal risk owner and assignee to plan, implement, and monitor mitigation plans, as appropriate. |
По каждому риску внутреннему администратору рисков и уполномоченному лицу поручается, по мере необходимости, планировать, осуществлять и контролировать планы ослабления последствий. |
Capacity gaps in regional government diamond offices hindered the ability of the authorities to monitor and control the movement of diamonds out of counties. |
Из-за слабости потенциала региональных отделений государственного Управления по алмазам власти не могли отслеживать и контролировать вывоз алмазов с территории графств. |
The Panel expressed concern that, without national legislation governing the importation and possession of weapons in a country still with limited ability to monitor large portions of its territory, the Government would be unable to effectively monitor the movement of arms into and out of Liberia. |
Группа выражала обеспокоенность тем, что без национального законодательства, регулирующего ввоз и хранение оружия в стране, все еще обладающей ограниченным потенциалом для наблюдения за большими участками своей территории, правительство не сможет эффективно контролировать движение оружия в Либерию и из нее. |
During this phase, the Mission would establish, supervise and monitor the new DMZ with a second infantry battalion, and would continue to monitor the Uganda-Rwanda border. |
На этом этапе миссия будет создавать новые демилитаризованные зоны, осуществлять в них наблюдение и контроль со вторым пехотным батальоном и будет продолжать контролировать границу между Угандой и Руандой. |
In Mozambique, the mandate of ONUMOZ required it, inter alia, to monitor a comprehensive disarmament and demobilization programme and coordinate and monitor humanitarian assistance operations throughout the country, as well as provide assistance and verification for national elections. |
В Мозамбике мандат ЮНОМОЗ предусматривал, что эта миссия должна, среди прочего, контролировать осуществление всеобъемлющей программы разоружения и демобилизации, координировать и контролировать операции по оказанию гуманитарной помощи в различных районах страны, а также оказывать помощь в проведении выборов в стране и осуществлять соответствующую проверку. |
The civilian police observers of MONUA continued to monitor and verify the activities of the Angolan National Police in order to encourage its neutrality, to promote the free circulation of people and goods throughout Angola and to monitor the security arrangements made for UNITA leaders. |
Гражданские полицейские наблюдатели МНООНА продолжали осуществлять наблюдение и контроль за деятельностью Ангольской национальной полиции, с тем чтобы обеспечить соблюдение ею нейтралитета, способствовать свободному движению людей и товаров на всей территории Анголы и контролировать решение вопросов, касающихся обеспечения охраны руководителей УНИТА. |
This means that parliaments should monitor international negotiations, monitor enforcement of decisions adopted by governments at the international level and ensure compliance with international norms and the rule of law. |
Это подразумевает, что парламентам следует следить за ходом международных переговоров, контролировать исполнение решений, принятых правительствами на международном уровне, и обеспечивать соблюдение международных норм и принципа верховенства права. |