| Nevertheless, GM should monitor this and ensure the adequacy of flow of resources through NGOs. | Тем не менее ГМ должен контролировать эту работу и обеспечивать достаточный поток ресурсов через посредство НПО. |
| The Special Representative will continue to monitor and raise these concerns on future visits. | Специальный представитель будет и далее контролировать и обсуждать эти вопросы во время последующих визитов. |
| The international community with agencies in the field should closely monitor the situation of historical and archaeological sites in Afghanistan. | Международным организациям, располагающим учреждениями на местах, следует строго контролировать ситуацию на исторических и археологических объектах в Афганистане. |
| Currently, nations could monitor or intercept telephone transmissions within their countries. | В настоящее время государства могут контролировать или прослушивать телефонные переговоры на своей территории. |
| A major concern of national regulators was whether satellite mobile services could allow law enforcement personnel to continue to monitor calls. | Серьезное беспокойство национальных регулирующих органов вызывает вопрос о том, смогут ли сотрудники правоохранительных органов и далее контролировать переговоры, осуществляемые через службы подвижной спутниковой связи. |
| Parents helped to monitor school attendance and students' behavioural problems. | Родители помогали контролировать посещение школ и решать проблемы поведения учащихся. |
| Members of such committees should be directly elected and. should have the power to design, plan and monitor committee activities. | Члены таких комитетов должны избираться прямым голосованием и должны располагать полномочиями разрабатывать, планировать и контролировать деятельность такого комитета. |
| People should have powers to initiate and monitor legal processes. | Люди должны иметь полномочия инициировать и контролировать законодательные процессы. |
| IFOR is continuing to monitor the movement of heavy weapons to approved cantonment sites. | СВС продолжают контролировать перемещение тяжелых вооружений в утвержденные места сбора. |
| The High Representative and COMIFOR will, in their respective spheres, monitor the situation and, as necessary, inform the Security Council. | Высокий представитель и командующий СВС будут контролировать ситуацию в своих соответствующих сферах ведения и в случае необходимости информировать Совет Безопасности. |
| Luxembourg plans to support, coordinate and monitor the policy of equal opportunities by creating the necessary institutional structures. | Люксембург планирует поддерживать, координировать и контролировать проведение политики равенства возможностей путем создания необходимых институциональных структур. |
| Governments should trace, monitor and curtail assets derived from the clandestine manufacture of ATS (see paragraph 40 below). | Правительствам следует выявлять, контролировать и пресекать получение доходов в результате подпольного изготовления САР (см. пункт 40 ниже). |
| Management will continue to monitor these cases assiduously. | Руководство будет продолжать тщательно контролировать такие случаи. |
| To achieve those goals, quantitative and qualitative indicators are needed to monitor the effectiveness and diffusion of new applications. | Для достижения этих целей необходимы количественные и качественные показатели, позволяющие контролировать эффективность и распространение новых видов применения. |
| To assist the Sub-commission in that task, UNDCP was requested to evaluate and continuously monitor such implementation. | Для оказания содействия Подкомиссии в выполнении этой задачи ЮНДКП было предложено оценивать и постоянно контролировать процесс такого осуществления. |
| PRTR helps to monitor progress in reducing pollution. | РВПЗ помогает контролировать прогресс в области уменьшения загрязнения. |
| The Board should continue to monitor implementation of the measures, particularly as they related to costs/savings. | Правление должно и впредь контролировать осуществление мер, особенно если они связаны с затратами/экономией средств. |
| To propose measures to enable any deviations from specific projects to be corrected and to monitor their execution. | Предлагать меры, позволяющие устранять возможные отклонения в осуществлении различных проектов и контролировать их реализацию. |
| Within the Administrative Committee on Coordination, the funds and programmes should further elaborate common indicators and monitor and evaluate their activities accordingly. | В рамках Административного комитета по координации фондом и программам следует уточнять общие показатели и соответствующим образом контролировать и оценивать свою деятельность. |
| For example, WIPO would have to monitor and constantly verify the place of residence of its staff members. | Так, например, ВОИС придется контролировать и постоянно проверять место жительства ее сотрудников. |
| There was a also a need to devise indicators to monitor and assess the situation of women in the developing countries. | Следовало бы также сформулировать показатели, с тем чтобы контролировать и оценивать положение женщин в развивающихся странах. |
| In addition, all partners must closely monitor their own expenditures on basic services for all. | Кроме того, все партнеры должны строго контролировать свои собственные расходы в связи с базовыми услугами для всех. |
| The Board will continue to monitor full compliance with the recommendation in future audits. | В ходе будущих ревизий Комиссия продолжит контролировать полное выполнение этой рекомендации. |
| The Agency must monitor all States without exception. | Агентство должно контролировать все без исключения государства. |
| The oversight group will monitor this through random reviews of projects. | Группа надзора будет контролировать этот процесс посредством выборочного анализа проектов. |