Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
UNOPS anticipates that its Finance, Control and Administration Division, which it plans to establish in 1996, will monitor and review the adherence of operational divisions to standards concerning roster use and candidate selection. По замыслу УОПООН, Отдел по вопросам финансов, контроля и администрации, который планируется создать в 1996 году, будет контролировать и проверять соблюдение оперативными отделами критериев, относящихся к использованию списка и отбору кандидатов.
Another delegation, however, welcomed the idea, noting that this would strengthen transparency, allowing the General Assembly to monitor oversight activities within each organization, thus revealing overall achievements and areas of concern. Вместе с тем другая делегация положительно оценила эту идею, ответив, что это повысит транспарентность, позволив Генеральной Ассамблее контролировать надзорную деятельность в каждой организации и тем самым выявлять достигнутые успехи и проблемные области.
Lastly, the Commission for Social Development should be further strengthened to enable it to monitor the achievement of social development goals. И наконец, необходимо еще более укрепить Комиссию социального развития, с тем чтобы она могла контролировать прогресс в достижении целей социального развития.
He encouraged the Secretariat to monitor closely the performance of the United Nations Postal Administration, which in 1994-1995 had posted a loss of $2.4 million. Секретариату предлагается тщательно контролировать деятельность Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, которая в 1994-1995 годах понесла убытки в размере 2,4 млн. долл. США.
The Government was fully aware of the problems involved, but the recurrent problem of budget constraints meant that it had not always been able to monitor the situation as closely as it would have wished. Правительство в полной мере осознает проблемы в этой области, однако нынешние бюджетные ограничения не всегда позволяют ему контролировать ситуацию в той степени, в которой это представляется желательным.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, suggested that the second sentence should be amended to read: "... inviting international observers to monitor elections in certain areas". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, предлагает изменить вторую фразу следующим образом: ∀... предлагая международным наблюдателям контролировать проведение выборов в некоторых районах∀.
UNICEF joined forces with the World Bank and other partners to monitor the impact of the crisis in Asia on local communities and families, and to help guide government policies and responses by the international system. ЮНИСЕФ объединил свои усилия с усилиями Всемирного банка и других партнеров, с тем чтобы контролировать воздействие кризиса в Азии на местные общины и семьи, а также содействовать в ориентировании государственной политики и ответных мер международной системой.
In order to monitor progress made in that regard, a thematic group on population, gender and development, which brought together development partners from the United Nations system, Government ministers and relevant NGOs, had been created. Чтобы контролировать прогресс в этой области, была создана тематическая группа по вопросам народонаселения, развития и гендерной проблематике, куда вошли представители учреждений-партнеров по развитию из системы Организации Объединенных Наций, правительственных министерств и соответствующих неправительственных организаций.
Meanwhile, it is up to the Ministry of Agriculture to plan, coordinate, control, monitor, execute and evaluate natural resources and environmental policies. При этом министерство сельского хозяйства уполномочено планировать, координировать, регулировать, контролировать, обеспечивать осуществление и обзор политики в области освоения природных ресурсов и охраны окружающей среды.
The mission of the ministry is to provide an environmental policy framework, monitor, evaluate and coordinate its implementation, management and utilization of natural resources for the benefit of present and future generations. Задача этого министерства состоит в том, чтобы устанавливать рамки экологической политики, контролировать, оценивать и координировать ее осуществление, а также процесс управления природными ресурсами и их использование на благо нынешнего и будущих поколений.
The Special Rapporteur urges the Government to monitor both private and public service delivery units to ensure that such providers are implementing the Government's progressive policies on domestic violence. Специальный докладчик призывает правительство контролировать деятельность как частных, так и государственных служб помощи, с тем чтобы они претворяли в жизнь прогрессивную политику правительства в области борьбы с бытовым насилием.
The Committee notes that the Board of Auditors will monitor and evaluate the impact of this delegation of authority on the processing of property survey board cases in its future audits. Комитет отмечает, что Комиссия ревизоров будет контролировать и оценивать последствия этого делегирования полномочий для хода рассмотрения случаев списания имущества в комитетах по распоряжению имуществом в своих будущих ревизиях.
In developing their programs of CPE... bodies should adopt systems that will enable them to monitor effectively the extent to which [professionals] are observing their guidelines on CPE. При разработке своих программ в области НПО... органы должны внедрять системы, которые позволят им эффективно контролировать степень соблюдения их требований к НПО [специалистами].
It is also important to note that "the poor" are not only a rural phenomenon: the seafaring career often attracts the "urban" poor, who are more difficult to track and monitor. Кроме того, важно отметить, что явление "бедности" характерно не только для сельских районов: работа в море часто привлекает лиц из числа "городской" бедноты, положение которых сложнее отслеживать и контролировать.
Charged, by virtue of its mandate, to evaluate, monitor and follow up closely the progress made, the Group is particularly resolved to help rapidly overcome any hindrance or slowdown affecting the process. Группа, которая в соответствии с ее мандатом должна внимательно оценивать, отслеживать и контролировать ход осуществления процесса, особенно преисполнена решимости оказать содействие быстрому преодолению любых препятствий или задержек, затрагивающих этот процесс.
The speed of globalization and of international power producer alliances in the energy market is enormous and countries would be well advised to monitor and seek advantage from this development. Темпы глобализации и создания международных альянсов энергопроизводителей на энергетическом рынке являются огромными, и странам рекомендуется внимательно контролировать и изучать возможности получения преимуществ, связанных с процессом либерализации и приватизации.
With regard to performance indicators, his delegation regarded them as a necessity to enable Member States to monitor the progress of the reform process, especially in the light of the programme and budget. Что касается показателей деятельности, то его делегация считает, что они необходимы для того, чтобы государства-члены могли контролировать про-цесс реформ, особенно с учетом программы и бюд-жета.
In order to monitor our transition towards sustainability it will be very important to establish clear benchmarks, to set definite targets, which may be different for different groups of countries, and to advance the work under way on indicators for sustainable development. Для того чтобы контролировать наш переход к устойчивому развитию, весьма важное значение будет иметь установление четких опорных точек, определение ясных целей, которые могут быть различными для разных групп стран, и продвижение уже проделываемой работы в соответствии с этими показателями в целях достижения устойчивого развития.
The Administration stated that it intended to address those problems with the certifying officers in the course of implementing the programme budget for 1998-1999 and to continue to monitor and analyse expenditure patterns in order to avoid significant variations between allotments and expenditures. Администрация заявила, что она намерена рассмотреть эти проблемы с удостоверяющими сотрудниками в ходе исполнения бюджета по программам на 1998-1999 годы и продолжать контролировать и анализировать структуру расходов, с тем чтобы избежать возникновения существенных расхождений между ассигнованиями и расходами.
In view of the cost involved and the potential for delay in commencing trial or trial proceedings, there is a need to monitor and evaluate the factors leading to court adjournments and changes in defence counsel. Ввиду связанных с этим расходов и потенциальной задержки начала суда или хода судебного разбирательства необходимо контролировать и оценивать факторы, вызывающие перенос судебных заседаний и замену защитников.
The Section could therefore not effectively monitor and evaluate the performance of vendors under various contracts awarded or the purchases made by the Tribunal. Поэтому она не могла эффективно контролировать и оценивать выполнение поставщиками их обязательств по различным заключенным контрактам или осуществлять действенный контроль за закупочной деятельностью Трибунала.
monitor the development of the official statistics and to issue rules and recommendations for the publishing and dissemination of official statistics; контролировать развитие официальной статистики и готовить правила и рекомендации относительно публикации и распространения официальных статистических данных;
It invites States parties to monitor all trends which can give rise to racial segregation, to work for the eradication of any negative consequences that ensue, and to describe any such action in their periodic reports. Он предлагает государствам-участникам контролировать все тенденции, которые могут привести к расовой сегрегации, прилагать усилия к искоренению любых соответствующих негативных последствий и описывать любые такие действия в своих периодических докладах.
Furthermore, the micro-level information obtained through these assessments will, in aggregate, enable ITC to monitor evolving training requirements and to determine where adjustments may be required in the Core Service's priorities and product range. Более того, информация микроуровня, полученная за счет такой оценки, в целом даст возможность МТЦ контролировать динамику потребностей в подготовке кадров и определять коррективы, которые может потребоваться внести в приоритеты и конечные цели основной деятельности.
In terms of innovative and uncommon approaches, Brazil and Ecuador intend to map female poverty and to monitor the impact of macroeconomic and social policies on women, taking racial concerns into account. С точки зрения новаторских и нетрадиционных подходов следует отметить. что Бразилия и Эквадор намерены территориально определить районы распространения нищеты среди женщин и контролировать воздействие макроэкономической и социальной политики на женщин с учетом расовых соображений.