As well as what the changes actually are, we'll obviously take a look at how you enable these features as well as how you monitor their progress via the event log entries that they create. |
Помимо рассмотрения того, что собой представляют эти изменения, мы также рассмотрим, как активировать эти функции, а также как контролировать их прогресс посредством записей в журнале регистрации событий, которые они создают. |
New-onset hypertension or exacerbation of hypertension may occur (NSAIDs may impair response to thiazide or loop diuretics), and may contribute to cardiovascular events; monitor blood pressure and use with caution in patients with hypertension. |
Может возникнуть гипертоническая болезнь нового возраста или обострение гипертонии (НПВП могут нарушать реакцию на тиазидные или петлевые диуретики) и могут способствовать сердечно-сосудистым событиям; контролировать кровяное давление и использовать с осторожностью у пациентов с гипертонией. |
With deposit insurance, clients who no longer risk losing their money have no incentive to monitor their bank, while banks, with no one watching, have incentives to invest in excessively risky projects. |
При наличии страхования депозитов вкладчики больше не рискуют потерять свои деньги, и поэтому у них нет реального стимула контролировать свои банки, в то время как у банков, при отсутствии контроля за их действиями, может появиться желание инвестировать в чрезвычайно рискованные проекты. |
If they were the most important factor governing the success or failure of employee ownership, however, we would expect employee ownership to be most common in those industries in which workers are unusually difficult to monitor, are relatively immobile, or are extensively unionized. |
Если бы они являлись главными факторами успеха или поражения передачи собственности рабочим, мы могли бы ожидать, что такая передача получила бы широкое распространение в тех областях промышленности, в которых рабочих трудно контролировать, или которые относительно неподвижны или достаточно юнионизированны. |
They made it possible to study ocean circulation patterns, to monitor the sea level and wind velocity, to observe and measure sea ice and land topography, to make gravimetry measurements and to detect underwater features such as sea faults. |
Они открыли возможность исследовать круговорот океанских течений, контролировать уровень моря и скорость ветра, вести наблюдение и измерять морские льды и топографию суши, проводить гравиметрические измерения и выявлять подводные объекты, такие как трещины и разломы на морском дне. |
The Committee encourages the State party to continue its discussions relating to the establishment, in accordance with the Paris Principles relating to the status of national institutions, of a national human rights institution to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention. |
Комитет призывает государство-участник заручиться в этой связи технической помощью, в частности, со стороны ЮНИСЕФ. Комитет подчеркивает важность создания независимого механизма, уполномоченного регулярно контролировать и оценивать прогресс в осуществлении Конвенции на национальном и местном уровнях. |
Once the Field Service post is established, the incumbent would also be required to provide advice on transport budgetary matters, determine levels and monitor usage of spare parts as well as be the initiator of property survey matters. |
После учреждения этой должности категории полевой службы работающий на ней сотрудник должен будет также оказывать консультативные услуги по транспортно-бюджетным вопросам, определять потребности в запасных частях и контролировать их использование, а также должен будет организовывать инвентаризацию соответствующего имущества. |
The concern was expressed, however, that in its current formulation the exception for transactions relating to consumer goods made it necessary for the legislator to monitor and amend the value of consumer goods transactions that should not be exempted. |
Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что с учетом существующей формулировки такого исключения в отношении сделок, касающихся потребительских товаров, законодателям необходимо будет контролировать и изменять стоимость сделок с потребительскими товарами, на которые не должно распространяться подобное исключение. |
Each course contains a series of lessons and each lesson contains lesson objectives, training material, and an end-of-lesson quiz with the answers provided so the student may monitor his or her own progress. |
Каждый курс состоит из нескольких уроков, и материал по каждому из них включает изложение целей урока, учебные пособия и контрольный тест в конце урока, а также ответы, чтобы учащиеся могли контролировать свой прогресс. |
Consequently, a judge should be able to monitor the material lawfulness of administrative detention and to decide whether or not it is in accordance with law, even when the detention occurs in the transit area of an airport. |
В этом случае судья должен быть в состоянии контролировать фактическую законность административного задержания и принимать решение о том, не является ли оно нарушением закона, в том числе в тех случаях, когда задержание совершено в транзитных зонах аэропортов. |
The QMS Team also presented a discussion paper suggesting that guidelines/recommendations should be drawn up on how enterprises, especially SMEs, could develop and monitor quality, environmental, social and other aspects of a company's activities so as to comply with the goals of sustainable development. |
Группа по СУК также представила дискуссионный документ, в котором предлагается, чтобы руководящие принципы/рекомендации разрабатывались с учетом того, каким образом предприятия, в особенности МСП, могли бы развивать и контролировать аспекты качества, экологические, социальные и другие аспекты деятельности компании, руководствуясь целями устойчивого развития. |
Once the functionality is fully operational, UNDP will have the ability to monitor and ensure that all organizational units close no-longer-needed obligations, provide written confirmations of unliquidated obligations and make the necessary adjustments to the financial records. |
После того как этот модуль будет полностью введен в эксплуатацию, ПРООН сможет контролировать и обеспечивать, чтобы все организационные подразделения закрывали позиции по всем более недействительным обязательствам, представляли письменные подтверждения по непогашенным обязательствам и производили необходимые корректировки в записях финансового учета. |
Initially, the teams would support the disarmament, demobilization and reintegration process, including at the disarmament centres for the armed groups, and monitor the confinement to barracks of FAB. |
Первоначально группы будут оказывать поддержку процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции, в том числе в центрах разоружения вооруженных групп, и контролировать перевод военнослужащих ВСБ на казарменное положение. |
The Organization will continue to take action on issues related to IPSAS adoption, monitor progress, identify emerging issues, and contribute to the development of system-wide IPSAS policies and present regular progress reports to its policy-making organs. |
Организация будет и далее заниматься решением вопросов, связанных с переходом на МСУГС, контролировать внедрение МСУГС, выявлять возникающие проблемы, содействовать разработке общесистемных принципов применения МСУГС и регулярно представлять доклады о ходе работы своим директивным органам. |
The Committee welcomes the Fair Work Act 2009 and urges the State party to develop a national pay strategy and establish a specialized unit within the new wage-setting body of Fair Work Australia to develop and monitor pay gaps mechanisms. |
Комитет приветствует Закон 2009 года о справедливом труде и настоятельно призывает государство-участник разработать национальную стратегию заработной платы и создать специальное учреждение в рамках нового органа по определению размера заработной платы организации «Справедливая работа в Австралии», с тем чтобы разрабатывать и контролировать механизмы различия в оплате. |
We hope to follow up and monitor labour market indicators and to assess the impact of the policies and programmes designed to promote employment and improve access to the labour market and contract conditions with a view to fine-tuning them and submitting new proposals. |
Изыскиваются способы отслеживать и контролировать показатели, касающиеся конъюнктуры рынка труда, и оценивать результативность политики и программ, направленных на повышение уровня занятости, расширение возможностей трудоустройства и улучшение условий трудовых договоров, с тем чтобы вносить коррективы в осуществляемые ныне политику и программы и разрабатывать новые предложения. |
The Committee recommends that the State party establish effective mechanisms to receive and address complaints from children in care, monitor standards of care, and establish regular periodic review of placement. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать эффективные механизмы получения и рассмотрения жалоб со стороны детей, находящихся в детских учреждениях, контролировать соблюдение норм по уходу и периодически пересматривать решения о помещении детей в детские учреждения. |
It will develop the ways of cooperation, monitor and support the signatory countries in the implementation of the Resolution H3 "Forestry Cooperation with Countries with Economies in Transition" of the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. |
Она разработает направления сотрудничества и будет контролировать ход осуществления Резолюции НЗ "Сотрудничество со странами, экономика которых находится на переходном этапе, в области лесного хозяйства", принятой Хельсинкской конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
In commitment seven of the World Food Summit Plan of Action, Governments committed themselves to implement, monitor and follow up the Plan of Action at all levels in cooperation with the international community. |
В соответствии с седьмым обязательством Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия правительства обязались осуществлять, контролировать осуществление и принимать последующие меры в рамках Плана действий на всех уровнях и в сотрудничестве с международным сообществом. |
We have been a major implementer of the oil-for-food programme, directly implementing it in the north to about 4 million Kurds every day and helping to monitor it in the central and southern parts of the country. |
Мы являемся основным исполнителем программы «Нефть в обмен на продовольствие», непосредственно осуществляем эту программу на севере для примерно 4 миллионов курдов ежедневно и помогаем контролировать осуществление этой программы в центральных и южных районах страны. |
Credit rating agencies and the bond insurance industry improperly calculated the riskiness of these assets by using inadequate techniques. The purchasers of these assets failed to fully realize that the originators had lost any incentive to monitor the true risk underlying these securities. |
Рейтинговые агентства и страхователи таких ценных бумаг из-за несовершенства методологии не могли точно определить степень рискованности таких активов, а их покупатели не отдавали себе отчета в том, что первоначальные займодатели теряют всякий стимул к тому, чтобы контролировать реальную степень связанных с ними рисков. |
From the security perspective, UNMIS will continue to monitor and verify the ceasefire and security arrangements laid out in the Comprehensive Peace Agreement, including the performance of Joint Integration Units, which will be expected to assume an increasingly significant role. |
Что касается положения в плане безопасности, то МООНВС будет продолжать контролировать и проверять соблюдение отраженных во Всеобъемлющем мирном соглашении договоренностей относительно прекращения огня и механизмов обеспечения безопасности, включая деятельность совместных сводных подразделений, роль которых, как ожидается, будет возрастать. |
(a) The driver shall monitor safety of circumstances around of the vehicle by their own immediate perception from an appropriate distance, e.g. not exceeding 10m. |
а) водитель должен контролировать окружающую обстановку на предмет безопасности, руководствуясь своим собственным восприятием, и находясь при этом на соответствующем удалении от транспортного средства, например на расстоянии не более 10 м. |
mobilize broad-based support to eradicate poverty and to implement the MDGs as well as monitor their implementation; |
мобилизовать широкие круги общественности на борьбу за ликвидацию нищеты и реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также контролировать их реализацию; |
Monitor and follow-up on project implementation |
контролировать осуществление проекта и принимать необходимые последующие меры; |