Having clear and verifiable targets for desired policy outcomes would help make parties accountable. |
Наличие четких и поддающихся проверке целевых показателей по желаемым итогам политики позволит обеспечить подотчетность сторон. |
LCN recommended that Lesotho make socio-economic human rights justiciable in the courts. |
СНОЛ рекомендовал Лесото обеспечить возможность ссылаться на социально-экономические права в суде. |
CRC reiterated that Honduras make the immediate registration of all children's birth a priority. |
КПР вновь повторил, что Гондурасу следует в первоочередном порядке обеспечить безотлагательную регистрацию всех новорожденных. |
I hope the Conference on Disarmament can make significant progress under strong leadership. |
Я надеюсь, что Конференция по разоружению сможет обеспечить значительный прогресс и сильное лидерство. |
Yet, technology alone cannot make information and expression of opinion free. |
Тем не менее с помощью одной лишь технологии невозможно обеспечить свободу слова и выражения мнений. |
ADFM recommended that Morocco make better provision for receiving such victims. |
ДАЖМ рекомендовала Марокко обеспечить более эффективный прием таких жертв. |
JS4 stated that Japan should make appropriate compensation health treatment for radiation risks for children of Fukushima and their families. |
В СП4 было заявлено, что Япония должна обеспечить соответствующее восстановительное лечение детей Фукусимы и их семей для ликвидации возможных последствий облучения. |
I encourage donor countries to help make these efforts a success. |
Я призываю страны-доноры помочь обеспечить успешную реализацию этой инициативы. |
It is expected that this initiative will rationalize expenditures, reduce redundancy, maximize programme effectiveness and make access to social protection schemes more equitable. |
Как ожидается, эта инициатива поможет рационально использовать средства, избежать дублирования, получить максимальную отдачу от проводимых программ и обеспечить более равный доступ к программам социальной защиты. |
The Assembly alone can make this happen. |
И Ассамблея в состоянии обеспечить это. |
Thus, it will make it possible to avoid overlaps, ensure coherent development and give the best value for money. |
Тем самым появляется возможность избежать дублирования, обеспечить согласованную разработку и добиться наибольшей отдачи затраченных средств. |
Means of implementation are fundamental and make economic growth, improved welfare and the protection of natural goods and services viable and effective. |
Средства осуществления имеют основополагающее значение и позволяют обеспечить жизнеспособность и эффективность, когда речь идет об экономическом росте, улучшении благосостояния и охране экологических товаров и услуг. |
Let us make this investment in a better future for all. |
Давайте на практике реализуем нашу приверженность, чтобы обеспечить лучшее будущее для всех. |
No society could make progress and achieve prosperity for all unless every aspect of discrimination was fought vigorously and continuously. |
Ни одно общество не может добиться прогресса и обеспечить процветание для всех, если оно не ведет энергичную и непрерывную борьбу против каждого проявления дискриминации. |
This has enabled the Organization to improve financial management and reporting to governments and donors who make voluntary contributions in euro towards UNIDO's technical cooperation activities. |
Это позволило Организации обеспечить более эффективное управление финансовыми ресурсами и усовершенствовать процесс отчетности перед правительствами и донорами, которые вносят добровольные взносы в евро на мероприятия ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
He would make the changes needed to achieve increased growth and meet UNIDO's targets. |
Он внесет изменения, необходимые для того, чтобы обеспечить дополнительный рост, и выполнить поставленные перед ЮНИДО задачи. |
Secondly, it is necessary to build relations among existing networks working on sustainable development and make their activities more visible to policymakers. |
Во-вторых, необходимо будет обеспечить налаживание связи между уже существующими объединениями, занимающимися вопросами устойчивого развития, и сделать их мероприятия более «видимыми» для политиков. |
We have a duty to ensure that we can make sustainable development a reality for the next generation. |
Мы обязаны обеспечить возможность того, чтобы сделать устойчивое развитие реальностью для будущего поколения. |
Manufacturing companies were specifically targeted, which could help diversify the economy, make them more competitive and provide more high-paying jobs. |
Особое внимание уделялось производственным компаниям, которые могли бы способствовать диверсификации экономики, сделать ее более конкурентоспособной и обеспечить создание большего количества высокооплачиваемых рабочих мест. |
I will endeavour to ensure that we make an exemplary team, which will encourage greater unity within our Organization. |
Я постараюсь обеспечить, чтобы у нас была образцовая команда, которая будет всячески способствовать большему единству в нашей Организации. |
Alternative models based on sustainable land, soil and water management practices and agricultural techniques could still make possible significant yield improvements. |
Именно альтернативные модели, построенные на основе устойчивой практики рационального использования земли, почв и водных ресурсов и на устойчивых методах агротехники, могли бы еще обеспечить значительное повышение урожаев. |
This will make data from the International Space Weather Initiative instruments available to the broader community of researchers. |
Хранение данных, полученных в рамках Международной инициативы по космической погоде, в общедоступных архивах позволит обеспечить их доступность более широкому кругу исследователей. |
Only integrated safeguards, that is, the CSA and additional protocols together, can make safeguards most effective. |
Наиболее эффективными гарантии могут обеспечить только комплексные гарантии, т.е. СВГ и дополнительные протоколы. |
We believe that a strong political will to bring peace can make a better world for us and future generations. |
Убеждены в том, что благодаря твердой политической воле добиваться мира мы сумеем обеспечить для нас и грядущих поколений более светлое будущее. |
This would make possible the implementation of automatic exchange. |
Это позволит обеспечить автоматизм в обмене информацией. |