Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Make - Обеспечить"

Примеры: Make - Обеспечить
We owe it to our children to provide them with a safe haven fit for them to inhabit as they make their transit into adulthood. Обеспечить детям безопасные, пригодные для жизни условия, в которых они будут расти и взрослеть, - наш моральный долг перед нашими детьми.
Haiti must redouble its efforts to secure its democratic future and make the right to development, too long denied, a reality for all its people. Гаити следует удвоить свои усилия для того, чтобы обеспечить демократическое будущее и сделать реальностью столь долго отрицавшееся право на развитие.
We can just put that into your retirement at and make it go to work for you and it's gone. Мы положим ваши деньги на пенсионный счет, чтобы обеспечить прибыль и их нет.
A large gas-fired power station creates a high volume demand which can make subsequent gas transmission and distribution development economic. Крупная электростанция, работающая на газе, создает высокий объем спроса, который может впоследствии обеспечить экономичное функционирование систем газопередачи и распределения.
In reality, however, these judges make it easier for insiders to appoint their friends, rather than for the quality of research and teaching to determine who is hired. Однако в действительности, такая система «судейства» позволяет тем, кто обладает всей полнотой информации, скорее назначать на должности своих друзей, а не обеспечить качество научных исследований и преподавания, которое ожидается от тех, кого назначают на новую должность.
The Declaration stressed the need to combat trafficking in persons but did not make specific references to the gender perspectives of this phenomenon. Государства признали необходимость рассмотреть пути обеспечения предоставления услуг детям, а также обеспечить, чтобы при оказании этих услуг учитывались их пол, социальные обстоятельства и потребности в области развития.
The Sstanding Oorders of the Seym make it possible for NGOs representatives to participate in the sessions of the Seym Ccommittees and Ssub-committees. НПО, которые, как известно, заинтересованы в данной тематике, предлагается обеспечить свое представительство, и другие организации могут обратиться с просьбой об участии их представителей в работе заседаний.
HHC and JS1 reported that life imprisonment without the possibility of parole still existed and recommended that Hungary eliminate this sentence and make conditional release to all prisoners. ВХК и составители СП1 сообщили, что по-прежнему применяется наказание в виде пожизненного лишения свободы без права на условно-досрочное освобождение, и рекомендовали Венгрии отменить эту меру наказания и обеспечить всем заключенным возможность условного освобождения.
Building on previous campaigns on safe schools and hospitals, it urged leaders and local governments to commit to a checklist of "ten essentials" that would make cities resilient. Опираясь на опыт проведения предыдущих кампаний за повышение безопасности школ и больниц, участники этой кампании призывают лидеров и органы местного управления придерживаться своих обязательств по выполнению десяти основных "контрольных" требований, которые позволят обеспечить безопасность городов.
Back-up and security arrangements of cloud providers may also be more reliable than those governments and businesses can make themselves. Механизмы обеспечения безопасности и технической поддержки, которые используются поставщиками облачных технологий, могут также быть более надежными по сравнению с теми механизмами, которые могут обеспечить сами государственные органы и частные компании.
However, these do not make an impact on their economic independence due to lack of business viable demand for such goods and services because of the small size of population, and difference in the customs and culture of the people in islands from that in Male'. Однако такие виды деятельности не могут обеспечить им экономическую независимость при отсутствии спроса ввиду малочисленности населения и различий в культуре и обычаях между жителями Мале и населением других островов.
Fourthly, there is also a need to strengthen the power of donor field offices based in developing countries to manage and make decisions on aid delivery so as to avoid the "post office syndrome". Это могло бы сократить задержки и обеспечить своевременность усилий, вместо того, чтобы ожидать инструкций из штаб-квартир.
For this purpose, UNICEF will make greater use of its strong relationships with other global actors, including Governments, in order to seek greater alignment of GPPs with national development strategies. Обеспечить дальнейшее исследование и развитие потенциала различных форм "социальных сетей", основанных на интернет-технологиях.
(b) The Office of Legal Affairs make every effort to carry out an effective review of new contracts in excess of $200,000, in accordance with the provisions of the Procurement Manual. Ь) Управлению по правовым вопросам обеспечить эффективное рассмотрение новых контрактов стоимостью свыше 200000 долл. США в соответствии с положениями Руководства по закупкам.
The Special Rapporteur fears that this policy will ultimately weaken the populations in the camps and make them more vulnerable, since the army has insufficient resources to offer civilians permanent protection. Специальный докладчик опасается, что эта политика в конечном счете привнесет элемент нестабильности в положение переселенных в лагеря людей и еще больше повысит их уязвимость, поскольку армия не настолько многочисленна, чтобы обеспечить постоянную охрану этих гражданских лиц.
It is the Security Council's job to provide the ferociously moving legs that will make East Timor a success story. Работа Совета Безопасности как раз и состоит в том, чтобы обеспечить проведение такой энергичной работы, которая позволит нам добиться успеха в Восточном Тиморе.
However, the cost of mammography and the skilled personnel required to interpret the results make it difficult to provide universal screening in low-income settings. Однако в силу того, что проведение маммографического исследования сопряжено с серьезными затратами и требует наличия квалифицированного персонала для расшифровки его результатов, в странах с низким доходом сложно обеспечить всем женщинам возможность для прохождения соответствующего обследования.
In my second term I intend to prioritize measures that will make the United Nations more effective and efficient, including through my change management programme. На протяжении второго срока моего пребывания на посту Генерального секретаря я намереваюсь приоритизировать меры, которые позволят обеспечить более действенное и эффективное функционирование Организации Объединенных Наций, в том числе на основе моей программы управления преобразованиями.
This commitment not only obliges Rwanda make these instruments part of domestic law but also seeks their enforcement to give effect to their provisions. В соответствии с обязательствами, принятыми ею по этим документам, Руанда должна не только включить их положения в свое национальное законодательство, но и обеспечить их эффективное исполнение.
The implementation of the quality management system will make it possible to obtain stability in quality rating and to raise competitiveness on the domestic and foreign markets. Внедренная системы менеджмента качества позволит обеспечить стабильность показателей качества продукции, повысить ее конкурентоспособность на внутреннем и внешнем рынках.
UNIFEM is placing a major emphasis on devising systems and approaches to ensure that evaluation findings make their way into programming, policy decisions, organizational learning and RBM. ЮНИФЕМ делает решительный упор на разработку систем и подходов, позволяющих обеспечить учет сделанных по итогам оценок выводов при разработке программ, принятии решений, касающихся политики, осуществлении деятельности, направленной на накопление опыта на организационном уровне, и внедрении ориентированного на результат управления.
EFS reside in the Windows 2000 kernel and use the non-paged pool to store file encryption keys, ensuring that they never make it to the paging file. Программа расположена в ядре Windows 2000 и использует область памяти, не подлежащую страничному обмену, для хранения ключей шифрования файлов, чтобы обеспечить невозможность их передачи в файл страничного обмена.
On the basis of the applications, the Secretariat shall make available a list of participants in the roundtables and the venue of each at the commencement of the Ministerial Meeting. Секретариат постарается обеспечить, чтобы ни один круглый стол не имел слишком большого числа участников, а также в максимально возможной степени обеспечить справедливое географическое распределение.
In order to reconcile the Togolese people, dynamic action has to be taken to train and make it aware of the virtues of human rights. Чтобы обеспечить всеобщее примирение тоголезского народа, необходимо проводить среди населения активную учебно-разъяснительную работу по вопросам прав человека.
A great deal of the objectives of conflict prevention will be achieved if we can make substantive progress there. Thirdly, we must provide the Organization with the human and financial resources necessary to properly carry out its responsibilities and missions. Второе, следует обеспечить полное и эффективное осуществление планов и программ действий, выработанных в ходе основных конференций Организации Объединенных Наций 90-х годов.