Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Make - Обеспечить"

Примеры: Make - Обеспечить
We must now make every effort to achieve universal adherence to this ban. Сейчас мы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить универсальное присоединение к этому запрету.
This change will make it possible to obtain the same level of safety throughout the whole ADR area without introducing great costs to the industry. Эта поправка позволит обеспечить одинаковый уровень безопасности, гарантируемый всеми положениями ДОПОГ, без больших расходов для промышленности.
But the fact that the Peacebuilding Commission can raise seed money does not make it a donor agency. Однако тот факт, что Комиссия по миростроительству может обеспечить финансирование на начальном этапе не делает ее донорским учреждением.
It will ensure financial stability, increase transparency, make the banking sector accountable, and protect taxpayers' money. Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.
Let us make a real effort to invest in development. Давайте же действительно постараемся обеспечить инвестирование на задачи развития.
One of the principal issues concerns the extent to which Brazilian companies can make their Fiscal Councils independent. Один из главных вопросов заключается в том, насколько бразильские компании способны обеспечить независимость своих финансовых советов.
This will make the programme flexible and more able to respond to new information. Это позволит обеспечить необходимую степень гибкости программы и более полно учитывать поступающую новую информацию.
Develop and make available assistance, guidance, tools and other facilities necessary for the effective implementation of GHS in the workplace. Разработать и обеспечить наличие мер помощи, руководящих принципов, средств и других возможностей, необходимых для эффективного внедрения на рабочих местах СГС.
This is a conflict where the Security Council can make a difference. Это конфликт, в котором Совет может обеспечить поистине значительные перемены.
This alternative approach should make the employment of progressively more robust measures viable. Этот альтернативный подход должен обеспечить поэтапное осуществление более энергичных конкретных мер.
For the sake of the world's people, we must make that partnership succeed. Во имя наров мира мы должны обеспечить успех этого партнерства.
A number of academic reforms could bolster agricultural research and make it more relevant to the challenges of smallholder farmers. Некоторые академические реформы могли бы стимулировать сельскохозяйственные исследования и обеспечить их в большую ориентированность на проблемы мелких сельскохозяйственных производителей.
For this reason, statistical system's handling of the public sector must make it possible to distinguish between commercial and non-commercial public bodies. Для этого учет государственного сектора в статистической системе должен обеспечить возможность проведения различия между коммерческими и некоммерческими государственными единицами.
He encouraged UNRWA to continue its management reform process, enhance fund-raising and make more efficient use of funds. Оратор призывает БАПОР продолжить процесс управленческой реформы, активизировать усилия по мобилизации ресурсов и обеспечить более эффективное использование финансовых средств.
The idea is that these guiding principles and policies should make possible ongoing activities, fundamentally with regard to youth. Идея состоит в том, что эти руководящие принципы и стратегии должны обеспечить возможности для дальнейшей деятельности, в первую очередь в интересах молодежи.
The Tribunal must administer the law and make all the guilty pay for their crimes. Трибунал должен обеспечить отправление правосудия и заставить всех виновных ответить за свои преступления.
The organization of conferences every year would make the EfE process more stable and could ensure the continuity of Ministers' involvement. Ежегодная организация конференций повысит устойчивость процесса ОСЕ и может обеспечить преемственность участия министров.
UNIDO should make increased efforts to ensure that developing countries, particularly in Africa, benefited from global forum activities. ЮНИДО должна активизировать усилия, предпринимаемые с целью обеспечить, чтобы ее деятельность в качестве гло-бального форума приносила пользу развивающимся странам, особенно в Африке.
They must make tangible efforts to allocate 0.7 per cent of their gross national product to official assistance for development. Они должны приложить ощутимые усилия, с тем чтобы обеспечить выделение 0,7 процента от своего валового национального продукта на официальную помощь развитию.
Cost-efficient disaster communications capacity should make use of all infrastructure and services available to the areas concerned in order to ensure accessibility and usefulness. Экономически эффективный потенциал обеспечения связи в случае бедствий должен использовать любую инфраструктуру и услуги, предоставляемые тем или иным районам, с тем чтобы обеспечить доступность и полезность.
International cooperation should work to mobilize resources so that companies specializing in the field could make the equipment at reduced cost, perhaps through Government subsidies. Международное сотрудничество должно обеспечить мобилизацию средств, с тем чтобы компании, специализирующиеся в данной области, могли производить оборудование по сниженной стоимости, возможно, за счет государственных субсидий.
We, as States members, must therefore make every effort to achieve its full implementation. И в этом отношении государствам-членам надлежит прилагать всяческие усилия к тому, чтобы обеспечить его полное осуществление.
It can also re-energize economies, create opportunities for new and better livelihoods, and help us make headway towards achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, он может придать новый импульс развитию экономических систем, обеспечить создание возможностей для появления новых и более совершенных источников дохода и способствовать нашему продвижению на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The designated lead agencies should make the appropriate investments in order to provide timely and predictable support. Назначенные ведущие учреждения должны делать соответствующие инвестиции, с тем чтобы обеспечить предоставление своевременной и предсказуемой поддержки.
Overarching legislation can establish a generic legal framework for the control of chemicals and make the basic principles of sound chemicals management legally binding. Всеобъемлющее законодательство может обеспечить общую нормативную базу для контроля химикатов и сделать основные принципы рационального регулирования химикатов юридически обязывающими.