Make the approach used and the use of specific objectives culturally relevant |
Ь) Необходимо обеспечить возможность адаптации используемого подхода и конкретных целей к культурным особенностям респондентов. |
117.61. Make the fight against corruption sustainable by ensuring implementation throughout the county of laws, regulations and practices adopted at the central level in order to prevent corruption. |
117.61 обеспечить устойчивый характер борьбы с коррупцией за счет применения на всей территории страны законов, подзаконных актов и практики, принятых центральными органами власти для предотвращения коррупции. |
Make specific changes in primary and secondary educational handbooks with a view to meeting the challenges of the information society while taking into account specific national realities; |
обеспечить внесение определенных изменений в учебные материалы для начальных и средних школ, что позволило бы решать проблемы информационного общества на основе всестороннего учета национальной специфики; |
Make every effort to provide programmes and services for all children with disabilities and ensure that such services receive adequate human and financial resources; |
с) предпринять все усилия для охвата всех детей-инвалидов соответствующими программами и службами и обеспечить предоставление таким службам достаточных людских и финансовых ресурсов; |
97.86. Make efforts to resolve difficulties in repossessing property and acquiring citizenship for returnees, in order to ensure the successful integration of minorities into Croatian society (Republic of Korea). |
97.86 приложить усилия для разрешения проблем, связанных с восстановлением имущественных прав и гражданства репатриантов, с тем чтобы обеспечить успешную интеграцию меньшинств в хорватское общество (Республика Корея). |
Make more widely available to the world its experience in combining a strong state with ethnic regional autonomy (Sri Lanka); |
обеспечить более широкое распространение в мире своего опыта по сочетанию сильного государства с этнической региональной автономией (Шри-Ланка); |
Make it possible for repair brigades to come to damaged settlements in the Donbass region in order to repair and rebuild social facilities and life-supporting infrastructure and help the region to prepare for the winter. |
Обеспечить возможность направления в пострадавшие населённые пункты Донбасса ремонтных бригад для восстановления разрушенных объектов социальной и жизнеобеспечивающей инфраструктуры, оказания помощи им в подготовке к зиме. |
105.33. Make primary education compulsory, in conformity with article 28 of the Convention on the Rights of the Child (Mexico); |
105.33 обеспечить обязательный характер начального образования в соответствии со статьей 28 Конвенции о правах ребенка (Мексика); |
(b) Make the promotion of gender equality an explicit component of its development plans and programmes and take measures aimed at the elimination of discrimination against women, including negative gender stereotypes in the economic and social life. |
Ь) обеспечить, чтобы содействие равенству мужчин и женщин являлось прямым компонентом его планов и программ в области развития, и принять меры, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, в том числе негативных гендерных стереотипов в экономической и социальной жизни. |
Take local languages into account. Involve indigenous leadership. Make full use of local indigenous institutions; |
Разработать программы изучения языков; обеспечить все условия для участия в работе местных институтов коренных народов; |
(b) Make contraceptives widely available, accessible and affordable to all women and men of reproductive age, including adolescents; |
Ь) обеспечить наличие и доступность, в том числе по цене, средств контрацепции для всех женщин и мужчин репродуктивного возраста, включая подростков; |
(a) Make primary education compulsory and free for all children and for more years than just the five years of primary school; |
а) обеспечить обязательное и бесплатное для всех детей получение начального образования в течение большего количества лет, чем только пять лет начальной школы; |
Make it clear that the process to reform tariffs and the tariff-setting mechanisms are ever continuing so that consumers can plan, on the basis of expectations, that liberalization of energy markets will lead, eventually, to market prices. |
Обеспечить понимание того, что процесс реформирования тарифов и механизмов их установления носит непрерывный характер, с тем чтобы потребители на основе своих прогнозов могли вести процесс планирования, и что либерализация энергетических рынков в конечном счете приведет к установлению рыночных цен. |
c) Make adequate housing available also for low-income families, including for large families and provide access to housing for former institutionalized children; and |
с) обеспечить адекватное жилье для семей с низким уровнем доходов, включая многодетные семьи, и предоставлять доступ к жилью для ранее институционализированных детей; и |
Make basic health services available to all members of society and, where appropriate, explore the possibility of promoting non-profit community-based health insurance programmes among possible methods to support the Government in the promotion of accessible primary health care for all. |
Обеспечить доступность основных медико-санитарных услуг для всех членов общества и, при необходимости, рассмотреть возможность поощрения некоммерческих программ медицинского страхования на общинном уровне среди возможных методов оказания поддержки правительствам в обеспечении доступа к услугам в области первичной медико-санитарной помощи для всех. |
104.76 Make food security one of the national priorities in order to combat malnutrition and ensure access of the whole population to adequate food (Luxembourg); |
104.76 рассматривать обеспечение продовольственной безопасности в качестве национальной приоритетной задачи в целях борьбы с недостаточным питанием и обеспечить доступ всего населения к достаточному питанию (Люксембург); |
Make people at all level aware of law and various measures to prevent, suppress and contribute to the implementation of laws to reduce trafficking in person. |
необходимо обеспечить, чтобы все население было осведомлено о существующем законодательстве и различных мерах по защите, пресечению торговли людьми и содействию осуществлению соответствующих законов. |
(c) Make every effort to address all forms of discrimination against children with disabilities and ensure that such discrimination is prohibited under the law; |
с) предпринимать все возможные усилия по борьбе с любыми формами дискриминации в отношении детей-инвалидов и обеспечить законодательное запрещение такой дискриминации; |
(b) Make additional efforts to provide protection to children living on the street and to ensure their access to education and health services, including substance abuse counselling; |
Ь) принять дополнительные меры по защите детей, живущих на улице, и обеспечить им доступ к образованию и медицинскому обслуживанию, включая консультативную помощь по вопросам токсикомании; |
Make "free primary education" a reality and provide free and quality education up to grade 12 |
Воплотить в реальность планы введения «бесплатного начального образования» и обеспечить бесплатное и качественное образование вплоть до 12 класса. |
(e) Make women with disabilities visible in the media in a realistic fashion and through promoting positive role models. |
ё) обеспечить, чтобы проблемы женщин-инвалидов объективно освещались в средствах массовой информации и чтобы они размещали материалы о женщинах-инвалидах, которые могут служить образцами для подражания. |
(c) Make additional efforts to enhance further the visibility and understanding of the work of the Council. |
с) предпринять более активные усилия с целью обеспечить, чтобы работа Совета была более заметной и понятной. |
(c) Make services safer, affordable, more convenient and accessible for clients and ensure, through strengthened logistical systems, a sufficient and continuous supply of essential high-quality contraceptives. |
с) сделать услуги более безопасными, доступными, удобными и приемлемыми для потребителей и с помощью укрепления материально-технических систем обеспечить достаточное и непрерывное предложение основных высококачественных противозачаточных средств. |
To highlight the need for gender balance in media professions and to bring gender perspectives into media content, UNESCO implemented the "Women Make the News" online campaign and forum. |
Для того чтобы привлечь внимание к необходимости достижения гендерного баланса в сфере специалистов по СМИ и обеспечить учет гендерных вопросов в материалах СМИ, ЮНЕСКО провела онлайновую кампанию и организовала форум по теме «Женщины в новостях». |
Make families aware of the role they should play in securing the inherent dignity of girls as human beings and not merely as sisters, mothers and spouses and in ensuring that girls enjoy equal opportunities to participate actively in national life. |
Разъяснение роли семьи в сохранении достоинства девочки как человеческого существа, а не только как сестры, матери и жены, с тем чтобы обеспечить девочке равные возможности для активного участия в жизни общества. |