Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Make - Обеспечить"

Примеры: Make - Обеспечить
We must also make accountable the various actors involved in the exploitation of natural resources accountable, in particular the private sector. Мы должны также обеспечить подотчетность различных причастных к эксплуатации природных ресурсов субъектов, в частности частный сектор.
We must now ensure that they make a difference out in the field. Мы должны сейчас обеспечить, чтобы они изменили условия на местах.
General Assembly resolution 56/183 recommended an intergovernmental preparatory process in which other stakeholders actively participate and make contributions. В резолюции 56/183 рекомендовано обеспечить проведение межправительственного подготовительного процесса при активном участии и вкладе других сторон.
It is crucial that the population become politically mature, which will make possible the establishment of a civil society free of criminal structures. Исключительно важно обеспечить повышение уровня сознательности населения, что позволит создать гражданское общество, свободное от криминальных структур.
Those mechanisms will make possible the coordination of policy initiatives by the concerned entities of the United Nations system. Такие механизмы позволят обеспечить координацию программных инициатив соответствующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
States can make a significant non-cash contribution to the work of the Court by agreeing to enforce sentences or by accepting witnesses for resettlement. Государства могут внести значительный вклад в работу Суда не наличностью, а согласившись обеспечить выполнение приговоров или приняв свидетелей для переселения.
Thus we must make it our job to ensure that this potential is fully realized. Таким образом, мы должны поставить перед собой задачу обеспечить условия для полной реализации этого потенциала.
Using these vaccines will make it possible to provide universal protection for humans against rotaviruses. Использование данных вакцин позволит обеспечить универсальную защиту человека от ротавирусов.
A successful conclusion of the Doha Round would make current levels of openness largely irreversible. Успешное завершение Дохинского раунда позволит во многих отношениях обеспечить сохранение существующего уровня открытости.
Donor countries should make use of effective distribution systems which allowed the rapid deployment of funds so as to reduce red tape. Страны-доноры должны использовать эффективные системы распределения, позволяющие обеспечить быстрое предоставление финансовых средств без излишней бюрократической волокиты.
This clarification of the labelling requirements will make application at import more consistent. Настоящее разъяснение требований в отношении маркировки позволит обеспечить их более согласованное применение в импортных операциях.
The Federal Minister of the Interior must make available sufficient funding to the Advisory Board for Human Rights so that it can fulfil its obligations. Федеральный министр внутренних дел обязан обеспечить Консультативный совет по правам человека необходимым финансированием для выполнения своих обязанностей.
All countries should make primary health care, particularly reproductive health care, universally available by the end of the decade. Все страны должны к концу десятилетия обеспечить общедоступность первичного медико-санитарного обслуживания, включая охрану репродуктивного здоровья.
National human rights institutions and bills of rights must make fundamental rights justiciable in order further to strengthen the legal framework against racism. Национальные правозащитные институты и билли о правах должны обеспечить судебную защиту основных прав в целях укрепления правовых механизмов борьбы с расизмом.
The secretariat should make a point of distributing the text promptly to members so they could comment if they so wished. Секретариат должен обеспечить скорейшее распространение текста среди членов Комитета, с тем чтобы они могли сформулировать возможные замечания.
I am fully confident that together we will make a success of it. Я глубоко убежден в том, что, объединив свои усилия, мы сможем обеспечить успех этому начинанию.
We strongly support this effort to mark the millennium and must make it a success. Мы решительно поддерживаем эти усилия в ознаменование нового тысячелетия и должны обеспечить их успех.
Such an approach would make the draft articles amenable to wider agreement during negotiation. Такой подход позволил бы обеспечить более широкое признание проектов статей во время переговоров.
However, for the resources to maintain the characteristics which make them interesting in such collections, adequate facilities must be provided and maintained. Однако, чтобы ресурсы сохраняли характеристики, делающие их интересными в таких коллекциях, необходимо обеспечить и поддерживать надлежащие условия.
The Council needs to redouble its efforts to ensure that its measures make a difference on the ground. Совету необходимо удвоить свои усилия и обеспечить, чтобы принятые им меры изменили положение на местах.
The Tribunals should indeed make every effort to respect the deadlines set out in Security Council resolutions 1503 and 1534. Трибуналы должны приложить все усилия для того, чтобы обеспечить соблюдение сроков, установленных в резолюциях 1503 и 1534 Совета Безопасности.
It recommends that the State party ensure equitable access to existing health-care services and that it make every effort to increase vaccination coverage. Он рекомендует государству-участнику обеспечить равный доступ к существующим медико-санитарным услугам и предпринять все усилия для расширения охвата вакцинацией.
However, there are no well-tried institutions that can make succession and transition smooth and uneventful. Тем не менее в регионе нет зарекомендовавших себя институтов, которые могли бы обеспечить беспрепятственное правопреемство и передачу власти.
The Government of Belarus will make every effort to conduct these elections democratically and freely. Правительство Беларуси сделает все, чтобы обеспечить их проведение на демократической и справедливой основе.
The Secretary-General would ensure the implementation of this draft decision and make any adjustments required. В этом случае Генеральный секретарь должен будет обеспечить осуществление этого проекта решения и внести соответствующие коррективы.