Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Make - Обеспечить"

Примеры: Make - Обеспечить
It could not rely on the Internet alone but must make use also of traditional means of communication to reach the most remote regions. Департаменту не следует полагаться только на интернет, он должен также использовать традиционные средства коммуникации, с тем чтобы обеспечить охват наиболее отдаленных районов.
The international community should close ranks and make substantial progress towards governance reform in IMF and the World Bank in the next two years. Международному сообществу надлежит обеспечить единство и достичь существенного прогресса в проведении реформ в сфере управления МВФ и Всемирным банком в ближайшие два года.
The term "ensure" is commonly defined as to "make certain" or "guarantee". Термин «обеспечить» обычно определяется как «сделать действительным» или «гарантировать».
It was the responsibility of the Security Council to ensure, before sanctions were imposed, that they would not make life unbearable for the vulnerable. Совет Безопасности обязан обеспечить, до того как будут введены санкции, чтобы жизнь уязвимых групп населения не стала невыносимой в результате их применения.
We will consult Member States to ensure that we make the best use possible of the capabilities of different countries and regions. Мы будем консультироваться с государствами-членами с целью обеспечить задействование нами потенциалов различных стран и регионов с максимальной пользой.
I would like to conclude by identifying three additional areas for action that can make a difference in promoting the implementation of the Monterrey Consensus. В заключение я хотел бы отметить еще три области приложения усилий, которые могут обеспечить подвижки в содействии реализации Монтеррейского консенсуса.
Ensure policy makers have access to national research data that is disaggregated by gender and age so that they can make appropriate resource allocations. Обеспечить доступ директивных органов к национальным исследовательским данным, дезагрегированным по признаку пола и возрасту, с тем чтобы они могли обеспечить выделение надлежащих ресурсов.
To increase the effectiveness of environmental financing, Governments in all EECCA and SEE countries should review procedures, improve institutional capacity, and make proper use of economic instruments. Для повышения эффективности финансирования природоохранной деятельности правительства всех стран ВЕКЦА И ЮВЕ должны пересмотреть процедуры, укрепить институциональный потенциал и обеспечить надлежащее использование экономических инструментов.
Positive developments on the international stage should make it possible to adopt elements for a declaration that is broader in scope and sets more ambitious goals. Позитивные изменения на международной арене должны обеспечить возможности принять элементы для такого документа, который будет шире по охвату и в котором будут определены более перспективные цели.
Nevertheless, institutional complexities at both national and global levels make it unlikely that such harmonization will be achieved under the prevailing circumstances. Тем не менее представляется маловероятным, что с учетом институциональных трудностей, существующих на национальном и глобальном уровнях, можно будет обеспечить такое согласование в существующих условиях.
The strengthened structure would make it possible to provide first-line services to all Department staff and systems, and actively service staff in a timely manner over five locations. Эта укрепленная структура позволит обеспечить оперативное обслуживание всех сотрудников и систем Департамента и активно и своевременно обслуживать сотрудников в пяти точках.
We hope that this Fund will make possible the direct implementation of specific projects that enable us to adapt effectively and urgently to climate change. Мы надеемся, что благодаря этому Фонду удастся непосредственно обеспечить разработку и реализацию конкретных проектов, которые позволяют нам эффективно и безотлагательно адаптироваться к последствиям изменения климата.
That is why we must also ensure the success of the 2009 Copenhagen Climate Change Conference and convert those negotiations into agreements that make a decisive contribution to development. Именно поэтому мы также должны обеспечить успешное проведение в 2009 году Копенгагенской конференции по проблеме изменения климата и добиться того, чтобы эти переговоры увенчались достижением соглашения, которое могло бы внести решающий вклад в процесс развития.
Let citizens make responsible choices as consumers and, to that end, to give everyone: позволить гражданам принимать ответственные решения в вопросах потребления и для этой цели обеспечить всем:
Invited experts to further improve and make available information on heavy metals; Предложила экспертам обеспечить дальнейшее совершенствование и распространение имеющейся информации о тяжелых металлах;
Pooling also may make it easier for some donors to obtain pledged funds through their domestic appropriations processes and ensure that they can fully honor their pledges. Объединение финансовых ресурсов может также облегчить задачу некоторых доноров по получению суммы объявленных взносов с помощью внутренних процедур утверждения и выделения бюджетных ассигнований и обеспечить, чтобы они в полной мере выплатили свои объявленные взносы.
To reflect the true nature of this relationship, civil society organizations are involved in the annual reporting process at the national level and make proposals on various means of KPCS implementation. С тем чтобы обеспечить представление подлинного характера этих взаимоотношений, организации гражданского общества принимают участие в ежегодном процессе отчетности на национальном уровне и вносят предложения относительно различных путей осуществления ССКП.
States should make every effort to provide adequate resources and channels for the training and recognition of the professionals responsible for determining the best form of care so as to facilitate compliance with these provisions. Государствам следует прилагать все усилия для предоставления необходимых средств и каналов для подготовки и признания специалистов, ответственных за определение наилучшей формы ухода, чтобы обеспечить соблюдение данных положений.
The Peacebuilding Commission, established in 2006, can assure such sustainability and make a difference in the lives of people in post-conflict countries. Комиссия по миростроительству, учрежденная в 2006 году, может обеспечить такую устойчивость и изменить к лучшему жизнь людей в постконфликтных странах.
Provided that the confidentiality and privacy issues can be addressed, electronic access will make better use of data that have been gathered at substantial expense. Решение проблемы обеспечения конфиденциальности и сохранение тайны, позволит обеспечить более эффективное использование электронных данных, собранных ценой больших затрат.
Tackling the underlying causes of the conflict is pivotal, but this will not make it possible to alleviate the suffering of the population in Kivu in the short term. Устранение коренных причин конфликта имеет решающее значение, однако в ближайшей перспективе оно не сможет обеспечить облегчение страданий населения в провинции Киву.
You of the legal profession must make the rule of law weighty, just and unrelenting for their sake and future. И вы, юристы, должны придать правовым нормам должный вес, обеспечить их справедливость и эффективность во имя нашего общего будущего.
A sector-by-sector approach can be tailored to the specificities of each profession, and this would make it easier to secure the approval of national constituencies. Секторальный подход позволяет обеспечить учет специфики каждой профессии, что облегчило бы его принятие национальными законодателями.
So what we've got to do is make the initial find, then we can secure our right to play a part in the excavation. Так что мы должны заявить о находке, а затем мы можем обеспечить наше право играть определенную роль в раскопках.
Improve Economic and Social Council documentation, and make it more strategic, in order to attract ministerial attendance Повысить качество документации Экономического и Социального Совета и ее стратегическую направленность, с тем чтобы обеспечить более широкое участие министров