Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Make - Обеспечить"

Примеры: Make - Обеспечить
The job of democratic governments is to provide the resources that can make delivery of this aid possible. Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи.
So l decided to watch him and make him safe, make it safe. И я решил следить за ним, чтобы обеспечить его безопасность.
We published the first accountability report to ensure that, as donor countries, we fulfil the pledges that we make. Мы опубликовали первый доклад на тему отчетности, призванный обеспечить выполнение нами в качестве стран-доноров взятых обязательств.
Adaptation measures that try to capture more water storage may make the situation in deltas even worse. Меры по адаптации, которые призваны обеспечить большую аккумуляцию воды, могут еще более ухудшить ситуацию в дельтах.
The enforcement of this law is not easy and frequent technical improvements make it even more of a problem. Принудительно обеспечить соблюдение данного положения непросто, и непрерывные технические усовершенствования лишь обостряют данную проблему.
All we can do now is make her comfortable. Сейчас мы можем лишь обеспечить ей надлежащий уход.
This will help make deep reductions irreversible. Это поможет обеспечить необратимость глубоких сокращений.
The Review Conference had laid the foundations for future periodic meetings which might make greater progress toward a total ban on land-mines. Конференция по рассмотрению действия Конвенции заложила основы для будущих периодических совещаний, которые могут обеспечить более существенный прогресс по пути к полному запрещению наземных мин.
Canada would continue to assist, but only the Governments in the region could make the peace process work. Канада продолжает оказывать помощь, однако только правительства региона могут обеспечить жизнеспособность мирного процесса.
Only strong political determination, particularly on the part of the leadership of the non-indigenous sector of the society, can make this approach viable. Только сильная политическая решимость, особенно со стороны руководства некоренной части общества, может обеспечить жизнеспособность этому подходу.
We run the risk of jeopardizing the Agenda if we cannot make the Hong Kong Ministerial Conference a success. Мы рискуем поставить под угрозу Повестку дня, если мы не сможем обеспечить успех конференции на уровне министров в Гонконге.
The voting procedures should make it possible to preserve the existence of a de facto "collective veto" arrangement. Что касается процедуры голосования, то следует обеспечить возможность сохранения де-факто существующего механизма "коллективного вето".
ERP was designed to address macroeconomic and external disequilibria and make the transition to a well-functioning market economy. ПВЭ была призвана устранить макроэкономический и внешний дисбаланс и обеспечить переход к устойчиво функционирующей рыночной экономике.
Free space optical communication between satellites networked together could make high-speed communication possible between different places on Earth. Оптическая связь в открытом пространстве между спутниками, образующими единую сеть, позволит обеспечить высокоскоростную связь между различными точками на Земле.
Legislative and preventive measures had been taken to educate the people and make them aware of the equality of all before the law. Были приняты законодательные и превентивные меры, чтобы обеспечить развитие умов граждан в направлении четкого осознания равенства всех перед законом.
The Congo believed that the international community should make concerted efforts to ensure the final triumph of peace and security. Конго считает, что международному сообществу следует приложить совместные усилия для того, чтобы обеспечить окончательное торжество мира и безопасности.
Consequently, his country would make every effort to secure the indefinite and unconditional extension of the Treaty in 1995. Исходя из этого Соединенные Штаты приложат все усилия к тому, чтобы обеспечить бессрочное и безоговорочное продление этого Договора в 1995 году.
But just knowing that does not make us better servants of the people. Однако знание этого не помогает нам лучше обеспечить свой народ.
We shall also define the international verification machinery which will make possible the concentration, disarmament and demobilization of URNG personnel. Мы также будем определять механизм международной проверки, что позволит обеспечить концентрацию, разоружение и демобилизацию персонала НРСГ.
Such reform will make possible more fluid communication and much more efficient coordination. Такая реформа даст возможность обеспечить более гибкую связь и гораздо более эффективную координацию.
The international community, and especially the relevant United Nations agencies, should make special efforts to provide these unfortunate children with timely protection. Международное сообщество, и особенно соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, обязано приложить конкретные усилия для того, чтобы обеспечить своевременную защиту этим детям, оказавшимся в бедственном положении.
We should also ensure firm oversight of the financial institutions and offshore centres, which make money-laundering easier. Нам необходимо также обеспечить твердый контроль за деятельностью финансовых учреждений и оффшорных центров, которые облегчают "отмывание" средств.
This should make it easier to achieve segregation where that is required. Такая планировка позволит в случае необходимости обеспечить раздельное содержание.
A specialised database will make collected relevant data more readily available to users. Создание специализированной базы данных позволит обеспечить более удобный доступ к информации пользователям.
The United States Mission will make every attempt to ensure that the programme is implemented in this manner. Представительство Соединенных Штатов будет прилагать все возможные усилия, с тем чтобы обеспечить именно такое осуществление этой Программы.