Today, in order to get consumers to continue to desire computers, you have to first make them lose interest in cellphones. |
Сегодня, чтобы заставить людей тратить деньги на компьютеры, нужно, чтобы они потеряли интерес к телефонам. |
Do not make inferences to my past, nor try to compel me by straining to link David with whatever Emily is up to. |
Не вмешивайся в мое прошлое, не пытайся заставить меня тем, чтобы связать Дэвида с тем что бы там не делала Эмили. |
The nest egg's got enough power to keep our cloaking spells up make our connections with the kiddies even turn this Angel into a puppet. |
Яйцо уже вобрало достаточно силы чтобы удержать наши тайные заклинания и заставить их работать, чтобы создать нашу связь с детками... Даже превратить этого Ангела в куклу. |
I was in a great drawing room facing the river and I heard your fingers make that music which my fingers, which I, never, could never manage. |
И я слышала ваши пальцы, как они рождают эту музыку, которую мне никогда не получалось заставить звучать. |
The Papyrus pAthen contains the phrase: "... for these are the wise who can move waters and make a river flow at their mere will and want...", which clearly refers to the wonder that the magicians Djadjaemankh and Dedi had performed in pWestcar. |
Папирус англ. pAthen содержит фразу «... или этот мудрец, который может по своей воле заставить воды реки повернуть вспять», которая, очевидно, отсылает читателя к историям магов Джеди и Джаджаеманху. |
People thought that was crazy. A coat on a fence would make them balk, |
Все думали, что это ерунда. Висящая на заборе куртка могла заставить их упираться. |
After E3 2004, Jaffe told IGN that the creative team's goal was to "make the player feel brutal, letting their inner beast free and just going nuts". |
После ЕЗ 2004 Яффе говорил журналистам сайта IGN, что цель творческого коллектива заключалась в том, чтобы «заставить игрока почувствовать себя брутальным и просто сходить с ума». |
Those arguing against note, for example, that advertising can make us buy things we do not want or that, as advertising is enmeshed in a capitalist system, it only presents choices based on consumerist-centered reality thus limiting the exposure to non-materialist lifestyles. |
Те, кто выступает против того, что реклама может заставить нас покупать вещи, которые мы не хотим, считают, что она представляет только выбор, основанный на реальности, ориентированной на потребителя, таким образом ограничивая воздействие нематериалистического образа жизни. |
But if that is not the case, no one in a free-market economy can make an entrepreneur cross the river by the first, "taxable" bridge. |
Но если это не так, то в условиях свободного рынка никто не может по каким-то не было соображениям заставить коммерсанта пересекать реку именно через первый, "платный" мост. |
By giving charities an incentive to become more transparent and more focused on being demonstrably effective, GiveWell could make our charitable donations do much more good than ever before. |
Стимулируя инициативность благотворительных организаций становиться более прозрачными и более сосредоточенными на наглядности своей эффективности, организация GiveWell может заставить наши благотворительные пожертвования делать гораздо больше добра, чем когда-либо прежде. |
The electoral process has been unable to guarantee decent democratic governance, rein in predatory practices among the political class, or make public officials follow established rules, keep them responsive to citizen preferences, and deter them from channeling public funds into private hands. |
Избирательный процесс не в состоянии гарантировать подобающее демократическое руководство, обуздать грабительские методы внутри политического класса или заставить государственных чиновников придерживаться установленных правил, реагировать на предпочтения граждан и помешать им перенаправлять общественные средства в частные руки. |
But, you know, sometimes late at night in a friendly bar,... I sometimes can make someone believe that I'm interesting. |
Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный. |
It is clear from the last three decades of floating currencies that market-determined exchange rates tend to swing widely and persistently from parity levels that would make comparable goods sell at comparable prices in different countries. |
Из тридцатилетней истории «плавающих валют» совершенно очевидно, что обменные курсы, устанавливаемые рынком, часто имеют скачкообразную тенденцию, особенно от паритетных уровней, которые могли бы заставить продавать сопоставимые товары по сопоставимым ценам в разных странах. |
While no cause justifies unleashing terror upon the innocent, such outrages must make us redouble our efforts to address their root causes and seek political and socio-economic explanations and solutions to them. |
Хотя нет оправданий развязыванию террора в отношении ни в чем не повинных людей, подобные вопиющие крайности должны заставить нас удвоить наши усилия по устранению их коренных причин, изысканию их мотивов политического и социально-экономического характера и решению связанных с ними проблем. |
All we do is chip away at his self-confidence, make him feel ugly and untalented, until he believes he's completely worthless. |
Всё, что от нас требуется, это поднажать на его самолюбие, заставить его думать о себе, как о бесполезном ничтожестве, пока он сам в это не поверит. |
The challenge I have is how to do that. How to tell a political story but an allegorical story. How to move you with your emotions, but also make your mind work. |
Моя задача состояла в следующем: как рассказать политическую историю иносказательно, как привести в движение ваши эмоции и заставить работать ваш разум. |
What could possibly make me want to burn down the Ambroses' house? |
Что могло меня заставить захотеть сжечь дотла дом Эмброуза? |
"Empire" is a downtempo rock ballad about finding a love so powerful their empire could make "the world unite." |
«Empire» - это даунтемпо-рок-баллада о поиске такой сильной любви, которая могла бы заставить мир объединиться. |
Do you know, I think the best thing you can do right now, let's just find someone else and make her jealous. |
Знаешь, лучшее, что ты можешь сделать сейчас просто подцепить кого-нибудь еще и заставить ее ревновать |
The production felt that killing off an actress of Barrymore's stature early on would be a risk but thought that it would be shocking to the audience and make them believe that no other character was safe. |
Создатели картины сначала не решались убить персонаж Бэрримор, но решили, что смогут шокировать аудиторию и заставить их поверить, что никто из персонажей «Крика» не может находиться в безопасности. |
We believe that authorities of the Provisional Institutions of Self-Government should take good note of this and make it their duty to do everything within their power to guarantee the rights of members of all minorities in Kosovo. |
Считаем, что руководству временных институтов самоуправления следует надлежащим образом учесть это и взять на себя обязательство делать все возможное для гарантирования прав членов любых меньшинств в Косово. Виновных в совершении этих актов насилия надлежит заставить осознать, что сила не может быть средством достижения политических целей. |
This should make us feel very, terribly awful as much as it should make us feel hopeful, because if we have the power to create these problems, we may as well have the power to remediate these problems. |
Это должно заставить нас чувствовать себя ужасно, но и должно дать надежду на то, что раз мы смогли сотворить эти проблемы, значит в наших силах всё исправить. |
I make mine go to school, but he goofs off |
Никак не могу своего заставить учиться. |
However, the indigenous peoples, especially indigenous women and youth, must also make their voices heard and influence governments to ensure that their political rights are respected and can be exercised. |
Однако и для самих коренных народов, в особенности для женщин и молодежи из числа коренного населения, далеко непросто заставить услышать себя и побудить правительства уважать и осуществлять их права. |
How to move you with your emotions, but also make your mindwork. |
как привести в движение ваши эмоции и заставить работатьваш разум. |