Or are you afraid that a taste of individuality might make you realize it is something worth fighting for? |
Или вы испугались, что вкус индивидуальности мог бы заставить вас понять, что за это стоит побороться? |
What I'm saying is, if you want to get back at him or make him pay in any way - psychologically, mind you. |
То, о чем я говорю, если Вы хотите отомстить ему или заставить его заплатить в любом случае в психологическом отношении, заметьте. |
The nurse told me that if I don't want to pursue this, you can't make me. |
Медсестра сказала, что, если я не хочу расследования, вы не можете меня заставить. |
You know, I think that should make me cry, but, for some reason, it's just funny. |
Знаешь, я думаю это должно заставить меня плакать, но, по некоторым причинам, это просто смешно. |
He was concerned that judges could make mistakes and misinterpret the law or fail to apply it properly; the fear of subsequent prosecution for genuine mistakes might prevent judges from becoming involved in such cases. |
Докладчик обеспокоен тем, что судьи могут допускать ошибки и неверное толкование законов или применять их не должным образом; страх последующего уголовного преследования за действительные ошибки может заставить судей отказываться от рассмотрения таких дел. |
Once they have it, they'll torture her, make her confess her ties to me. |
Раз они есть, они будут ее мучить, заставить ее признаться в своих связей ко мне. |
You better get over there and make your brother feel better... or the next time I come over£ I won't be so nice. |
Тебе лучше пойти туда и заставить твоего брата чувствовать себя лучше... или в следующий раз я приду и не буду так добра. |
but all I wanted to do was make him suffer. |
но все что я хотел - это заставить его страдать. |
Well, all it takes is a firm slap and an authoritative tone, you can make a cow do whatever you want. |
Ну, все что нужно это крепкий шлепок и авторитетный тон, чтобы заставить корову делать все, что вы хотите. |
And that should, at least, make the world's financial districts sound a lot better. |
И это должно, по крайней мере, заставить районы мировых финансовых центров звучать намного лучше |
You can lead a horse to water, but you can't make him drink, unless you order his favorite and keep him waiting. |
Можно подвести лошадь к воде, но как заставить ее пить? Заказать любимый напиток и заставить ждать. |
If I could make my people realize that things like this are better than all the guns in the world- |
Если бы я могла заставить свой народ понять, что это гораздо лучше, чем всё оружие в мире... |
With her, they can bend him, they can break him, they can make the president of the United States dance like a monkey at a county fair. |
С ней, они могут согнуть его, они могут сломать его, они могут заставить президента Соединённых Штатов плясать как обезьянку на сельской ярмарке. |
Sir, I told you, there's no way we can make B613 do anything. |
Сэр, Я сказал Вам нет ни одного шанса, что мы можем заставить В613 сделать хоть что-нибудь |
You got to ask her a bunch of questions, try to trip her up, maybe make her feel guilty, whatever it takes to get a confession out of her. |
Тебе нужно засыпать ее вопросами, попытаться сбить ее с толку, возможно, заставить почувствовать себя виноватой, пока это не приведет к тому, что она признается в своей вине. |
I know, you can give me an egg and make me take care of it for a week! |
Придумал, ты можешь дать мне яйцо и заставить заботиться о нём целую неделю! |
The team can make me come here, but they can't make me talk to you! |
Команда может заставить меня прийти сюда, но не может заставить говорить с вами! |
You can make me stay in this house, but you can't make me watch this movie! |
Вы можете заставить меня сидеть дома, но вы не можете заставить меня смотреть этот фильм! |
make you leave town, which begs the question, do you like living here? |
чтобы заставить вас покинуть город, и напрашивается вопрос, тебе здесь нравится? |
Furthermore, there are lingering doubts about taking happiness seriously, as the prevalence, in many places, of hardship, poverty, disease, war and crime, may make focusing on happiness seem a luxury. |
Помимо этого, существуют устойчивые сомнения относительно восприятия фактора счастья всерьез, поскольку сохранение во многих местах трудностей, нищеты, болезней, войны и преступности может заставить считать усилия, направленные на обретение счастья, роскошью. |
I could make him marry her, I could make everything all right, but how can she ever be married? |
Я мог бы заставить его жениться на ней, я мог бы сделать все правильно, но как она может выйти замуж? |
We can't make our kids passive again. We can only make them, quote, "pirates." And is that good? |
Мы не можем заставить наших детей вновь быть пассивными; мы можем только сделать их, цитирую, «пиратами». Хорошо ли это? |
And in that seventh circle of hell, our very own, beloved circle, they learned that they could make the walls invisible, that they could make the windows yell, and that we could hide inside the shadows. |
В седьмом круге ада - нашем излюбленном круге - они научились тому, что можно сделать стены невидимыми, что можно заставить окна кричать и что можно спрятаться внутри теней. |
We can't let them make us afraid or make the world afraid of us! |
Мы не можем позволить им запугать нас или заставить мир нас бояться! |
She can... make... make him keep her if he's married her, can't she? |
Она может заставить его жить с ней, раз он женился на ней, так? |