We must now make the Convention work for the benefit of all nations - large and small, developing and developed, coastal and land-locked. |
Мы должны сейчас заставить Конвенцию работать на благо всех государств - больших и малых, развитых и развивающихся, прибрежных и не имеющих выхода к морю. |
He had a voice that could make a wolverine purr, and suits so fine they made Sinatra look like a hobo. |
Его голос мог заставить росомаху мурлыкать как котенок, а его костюмы были так изящны, что по сравнению с ним Синатра выглядел как бомж. |
It would take a make Crassus fall out of love with himself. |
Только женщина редких достоинств... способна заставить Красса отвлечься от самого себя. |
Looks like it's not hard to implement: Prepare CSS-sprite with font - output all letters in single image and make CSS file, which contains separate class... |
Новый сервер - велик и могуч, там 16 гигабайт памяти и Windows Server 2008 R2. И вот я почему-то полдня не мог заставить сайт нормально работать на новом месте. |
It's about strategy, about making your opponent move too fast, tire out, and then make a mistake. |
Нужно заставить соперника много двигаться, измотать его, тогда он начнет ошибаться. |
And what I hope to do, when I make these connections, is short circuit people's thinking. |
Когда я нахожу связи, я надеюсь произвести замыкание в цепи человеческих мыслей; заставить вас не следовать привычным ассоциациям, а проложить новый кабель. |
Maybe I will give you a good kicking, make you feel better about yourself. |
Может быть, я тебе и вмажу, чтобы заставить тебя относиться к себе получше. |
Officer Manzon, go to him, make nice, and try to get him to step outside the club. |
Офицер Мансон, подойдите к нему, позаигрывайте с ним и попытайтесь заставить его выйти из клуба. |
She shares a deep bond with her older brother Saemon and is one of the few people who can make him smile. |
Её объединяют родственные узы с Кисараги Саэмоном, она приходится ему сестрой, и Окои единственный человек, способный заставить Саэмона улыбнуться. |
And what I hope to do, when I make these connections, is short circuit people's thinking. |
Когда я нахожу связи, я надеюсь произвести замыкание в цепи человеческих мыслей; заставить вас не следовать привычным ассоциациям, а проложить новый кабель. |
Spammers often inject altered information during DNS backresolve to bypass mail server filters and make a server accept the spam. |
Также отмечены частые случаи подстановки искаженной информации при обратном DNS-преобразования (backresolve) со стороны спамеров с целью обмануть настройки почтового сервера и заставить их принять спам. |
Wesley Case of The Baltimore Sun concluded, Adele's 'Someone Like You' could make a tough guy weep. |
Уэсли Кейс (Wesley Case) из газеты The Baltimore Sun заключила, что «Адель с её 'Someone Like You' может заставить крутого парня плакать. |
The third paper, finally, explains the photo-electric effect, why light can make electricity leave metal surfaces, something we apply in ordinary photocells. |
И, наконец, в третьей работе объяснялся фотоэлектрический эффект, или почему свет может заставить электричество покидать металлические поверхности - явление, которое мы используем в обычных фотоэлементах. |
If you let someone change you or make you apologize, then you're selling yourself out, you know. |
Позволить кому-то изменить тебя или заставить извиняться, значит, потерять часть себя. |
What if the mirrors can actually make us do things that we don't want to do? |
Что, если зеркала могут заставить нас что-то сделать? |
Like did you know he could make you do things just by telling you to? |
Он может заставить тебя что-то сделать, просто приказав тебе. |
How do you make an entire audience disappear without them being in on it? |
Как заставить их исчезнуть, не договорившись об этом? |
But how do you make her stay And listen to all you say? |
Но как заставить ее присесть и послушать? |
Time to put the shake up in your wake up and make... it... happen! |
Самое время встряхнуться, пробудиться и заставить... это... произойти! |
It is more likely that he is calculating that by being there he will either make the car in front speed up or pull over to let him pass. |
Более вероятно, что он просчитывает, что он может заставить движущийся впереди автомобиль ускориться или же пропустить его. |
Here comes the second, hidden reason: Europe's finance ministers cannot make the ECB march to their tune but they can negotiate international currency deals. |
Тут появляется другой, скрытый аргумент: европейские министры финансов не могут заставить ЕЦБ плясать под их дудку, но они могут обговаривать международные валютные сделки. |
I am regular army not secret police But if you refuse to talk I'll hand you over to a department that will make you talk. |
Я представитель Вермахта, а не Гестапо, но я найду способ заставить заговорить таких упрямцев, как вы. |
They can't make somebody who doesn't love you any more love you again. |
Они не могут заставить полюбить тебя снова того, кто тебя разлюбил. |
You're saying that what tipped off the S.E.C. might have been Worth and Dybek testing their algorithm to see how many ones and zeroes they could make slip and fall. |
Хочешь сказать, что внимание Комиссии возможно привлекло тестирование алгоритмов Ворта и Дайбека, чтобы определить, сколько единиц и нолей они смогут заставить подскользнуться. |
Those who refuse bribes may be targeted with violence, either to influence their conduct or to set examples that will make others less likely to resist. |
К лицам, которые отказываются от взяток, может быть применено насилие, чтобы заставить их изменить свое поведение либо в назидание другим, чтобы были более сговорчивыми. |