Lived in a semi up Crompton. |
Жили в доме под Кромптоном. |
But wait, if they lived happily ever after, then they got married, and she'd be here right now with us, right? |
Постой! Если бы они жили счастливо,... они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь! |
"Once upon a time there was a big castle... and in this castle lived a prince and a princess - " |
В нёкотором царствё, нёкотором государствё, был замок, и в нём жили принц и принцёсса... |
They didn't get diabetes; they didn't get heart disease;they lived 20 percent longer; they got the health benefits ofcaloric restriction without the restriction. |
у них не было диабета, болезней сердца, и жили они на 20%дольше. Короче, они наслаждались позитивной стороной ограничений вприёме калорий без самого ограничения. |
Data provided by the Department of Lands and Housing and the Inland Revenue of the Department of Finance showed that in 1999 1,895 public officers lived in government quarters or |
Согласно данным, представленным министерством земель и жилищного строительства, а также налоговым департаментом министерства финансов, в 1999 году 1895 государственных чиновников жили в государственных квартирах или в домах, которые снимало правительство на рынке жилья. |
[Bergman] Have you always lived in Louiswille? |
Вы всегда жили в Луивилле? |
Grover Ogden? We lived on Ogden Avenue. |
Мы жили на Огден-Авеню. |
It's therefore probable that Africa was formerly inhabited by extinct apes closely allied to the gorilla and chimpanzee, and as these two species are now man's nearest allies, it's somewhat more probable that our early progenitors lived on the African continent than elsewhere." |
Когда-то Африка была заселена человекообразными обезьянами, которые являются предками ныне живущих горилл и шимпанзе, а если два этих вида являются ближайшими родственными видами человеку, значит, скорее всего, наши предки жили скорее в Африке, чем в каком-либо другом месте". |
Jackson's 1962 novel, We Have Always Lived in the Castle, was adapted for the stage by Hugh Wheeler in the mid-1960s. |
Роман Шерли Джексон 1962 года «Мы всегда жили в замке» (англ. We Have Always Lived in the Castle) лег в основу театральной пьесы Хью Уилера (англ. Hugh Wheeler) в середине 60-х годов. |
The people who lived there were innocent |
На ней жили люди несогрешившие. |