| During the Great Famine, a cruel landlord and his beautiful daughter lived there. | Наверное, во время Великого голода там жили жестокий лендлорд и его прекрасная дочь. |
| We practically lived in that building. | Мы фактически жили в том здании. |
| John and Susan lived on the same block growing up. | Джон и Сьюзен жили рядом и росли вместе. |
| Three weeks ago, we lived on a different planet. | Три недели назад мы жили на другой планете. |
| Culebras have never lived without their lords. | Кулебра никогда не жили без своих лордов. |
| John Wayne won, of course, and they lived happily ever after. | Джон Уэйн, конечно же, победил, и они жили счастливо до конца дней. |
| They lived very simply, and they didn't run in our social circles. | Они жили скромно и не вращались в нашем обществе. |
| For decades, you have lived in the world torn apart by religious discord. | В течение многих десятилетий, вы жили в мире, раздираемом религиозными рознями. |
| When we lived together, he never cooked. | Когда мы жили вместе, он никогда не готовил. |
| I remembered how good we are lived before the war. | Вспомнила, как мы жили до войны. |
| It was when we lived in D.C. called it a nervous breakdown. | Это случилось, когда мы жили в Вашингтоне... Они назвали это нервным срывом. |
| My boys and I lived in fear of her moods. | Мы с сыновьями жили в постоянном страхе. |
| We lived in the poorest part of Brazil. | Мы жили в беднейшей части Бразилии. |
| Marguerite and Julien de Ravalet lived very long ago. | Маргарита и Жюльен де Равалье жили много-много лет назад. |
| Until three years ago, the humans on Abydos lived under Goa'uld law, administered by Ra. | Три года назад люди на Абидосе жили по законам Гоаулдов, ... подчиняясь Ра. |
| My favorites are the ones that you did when you lived in New York. | Мои любимые те, которые вы написали, когда жили в Нью-Йорке. |
| Eighty amamas ago, we lived in Neolithic times. | 80 Амам назад мы жили в эпоху Неолита. |
| I cannot close my eyes without seeing the innocent faces of women and children who lived there. | Я не могу сомкнуть глаз не видя невинные лица женщин и детей, которые жили там. |
| In this forest of Brocéliande, centuries ago, lived seven fairies. | В Броселиандском лесу, много веков назад, жили 7 фей. |
| We would not be able to process information, metabolize, walk and talk, if we lived in thermal equilibrium. | Мы не смогли бы обрабатывать информацию, метаболизировать, ходить и говорить, если бы мы жили в температурном равновесии. |
| Where we buried Locke, where they lived. | Где мы похоронили Лока, там, где они жили. |
| Harry and Zinnia Wormwood lived in a very nice neighborhood. | Гарри и Зинниа Вормвуд жили в очень хорошем районе. |
| People grew strong and tall and lived into their 70s. | Люди были сильными и высокими, и жили до 70-ти лет. |
| It also says that you would've lived a life of solitude and endured many hardships. | Тут так же сказано, что вы жили жизнью, полной одиночества и претерпели множество лишений. |
| The children who lived closer were dropped off first. | Тех детей, что жили близко, высаживали первыми. |