| Armenian families have lived in the city since the 1920s, but the surge in immigration escalated in the 1970s. | Армянские семьи жили в городе с 1920 года, но рост иммиграции обострился в 1970-х годах. |
| In the early 1920s, Hemingway and his wife Hadley lived in Paris where he was foreign correspondent for the Toronto Star. | В начале 1920-х годов Хемингуэй и его жена Хэдли жили в Париже, где он был иностранным корреспондентом "Торонто Стар". |
| Of the 31 First Lords from 1735 to 1902, only 16 (including Walpole) lived in Number 10. | С 1735 по 1902 год сменился 31 Лорд-казначей, из которых только 16 (в том числе Уолпол) жили в доме на Даунинг-стрит 10. |
| Of these ten patients, four lived longer than 18 months, with two of these four becoming long-term survivors. | Из этих 10 пациентов 4 человека жили дольше 18 месяцев, причем двое из них стали долгожителями (13 и 24 года). |
| During filming she befriended nomads who lived there, worked with real wolves, rode reindeer, and swam with a horse in a lake. | Во время съемок она дружила с кочевниками, которые там жили, работали с настоящими волками, ездили на оленях и плавали с лошадью в озере. |
| In some inland regions, the Asmat have lived in tree houses, sometimes as high as 25 meters from the ground. | В некоторых островных регионах аборигены жили в домиках на деревьях, иногда расположенных в 25 метрах от земли. |
| From 2006 to 2010 they lived in this house all together, and it also acted as their studio. | С 2006 по 2010 год все вместе жили в этом доме, там же была и музыкальная база. |
| According to some opinions, Šokci might be descendants of medieval Slavic population of Vojvodina where their ancestors might lived since the 8th century. | В соответствии с некоторыми теориями, шокцы могут быть потомками средневекового славянского населения в Воеводине, где их предки жили с VII века. |
| He and his two brothers, Ralph and Robin, lived on the Britwell Estate until 1979, when they moved to Yateley, Hampshire. | Дэнни и его два брата, Ральф и Робин, жили в общине Бритвелл до 1979 года, затем они переехали в Ятели, графство Хэмпшир. |
| During this period of separation, Reeves had a love relationship with the composer David Diamond, and the two lived together in Rochester, NY. | В течение этого периода, Ривз сдружился с композитором Дэвидом Даймондом, они жили вместе в Рочестере, Нью-Йорк. |
| in the mountains lived many settled tribes. | В горах жили многочисленные оседлые племена. |
| Franciskanci lived not in the closed monasteries, but between people, wandered, poverty and asceticism preached in language of common folk, engaged in charity. | Францисканци жили не в закрытых монастырях, а между людьми, странствовали, проповедовали на языке простого народа бедность и аскетизм, занимались благотворительностью. |
| The Lords lived in a condominium in the Kahala area, and they were known to frequent the neighborhood mall. | Лорды жили в кондоминиуме в районе Кахала и были частыми посетителями торгового центра. |
| They lived on the edge of the Essex Marshes in Tolleshunt D'Arcy, near Maldon. | Они жили на краю болот Эссекса, в деревне Tolleshunt D'Arcy, возле городка Малдона. |
| After the Addis Ababa Agreement (1972) the Jieng Bor and Murle people lived in relative peace, sharing grazing areas, especially Gok Bor. | После Аддис-Абебского соглашения (1972) Джиенгу Бор и мурле (англ.)русск. жили в относительном мире, совместно используя пастбища, особенно Гок Бор. |
| Tennant lived in a hideout on the mountain behind Tharwa from which he raided local homesteads 1827-1828, before being arrested and transported to Norfolk Island. | Джон Теннант жили в убежище на горе за Тарвой, из которого он осуществлял набеги на местные поселения в 1827-1828 годах, до своего ареста и высылки на остров Норфолк. |
| They lived in the Berlin area, also having a summer house in Caputh in nearby Potsdam. | Они жили в Берлине, также у них был летний домик в городке Капут, Бранденбург, вблизи Потсдама. |
| They lived here and studied prior to the beginning of the 1920th years. | Девочки обучались и жили здесь до начала 1920-х годов. |
| In 2009, when she turned 16, she moved to the mainland, where her parents lived. | В 2009 году, когда падчерице исполнилось 16 лет, она переехала на материк, где жили родители её матери. |
| Until 1864, Ubykhs from the Vardane community lived in the Loo river valley. | До 1864 года в долине реки Лоо жили убыхи из общины Вардане. |
| The events take place where the Goths lived during the wars with the Huns. | Действие саги разворачивается там, где готы жили в период войны с гуннами. |
| Reza Shah and his fourth spouse Esmat Dowlatshahi lived at the palace with their five children until Reza Shah's exile in 1941. | Реза Пехлеви вместе со своей четвёртой женой Эсмет Довлатшахи и их пятью детьми жили во дворце до изгнания шаха в 1941 году. |
| In pre-Islamic Arabia, women's status varied widely according to laws and cultural norms of the tribes in which they lived. | В доисламской Аравии статус женщин значительно различался в соответствии с племенными законами, в которых они жили. |
| The two were allegedly married in 1924, and lived together for several months, although this supposed marriage was never mentioned in later life by Crawford. | Они якобы поженились в 1924 году и жили вместе несколько месяцев, хотя этот брак она никогда не упоминала в более позднем возрасте. |
| In the north, in basins of Peel River and Porcupine River there lived Kutchin or as they call themselves Gwitchin Indians. | На севере, в бассейнах рек Пил и Поркьюпайн жили индейцы кучины, или гвичин, как они себя называют. |