| They lived in a house that had but one door | Они жили в доме это была всего одна дверь |
| She adored 'The Noblets' because everyone was brown, lived in a teapot and had oodles of friends. | Она обожала "Ноблетов" потому что они все были коричневыми, жили в чайнике, и имели кучу друзей. |
| We have lived and lost, at the whims of our masters for too long. | Мы жили и теряли, и это продолжалось слишком долго, благодаря капризам наших хозяев. |
| But we must also find a way to win the trust of the good, hardworking people who have lived too long under the tyranny of a criminal few. | Но мы должны найти способ завоевать доверие добропорядочных, работящих людей, которые давно жили под ярмом кучки преступников. |
| Mr. Sukayri (Jordan) said that, while the Bedouin were very proud of their origins, they no longer lived as their ancestors had. | Г-н Сукайри (Иордания) говорит, что бедуины очень гордятся своим происхождением, но уже не живут так, как жили их предки. |
| Since when have WE lived a normal life? | С каких это пор мы жили обычной жизнью? |
| In one kingdom lived folk like you and me, with a vain and greedy king to rule over them. | В одном королевстве жили люди, похожие на нас с вами, а правил ими тщеславный и жадный король. |
| Some say it's because we've all lived before, and we're just experiencing a moment over from a past life. | Ещё говорят, что мы все уже жили раньше, и это переживание события знакомого из прошлой жизни. |
| Have you lived here long, Mrs. Hollis? | Вы долго здесь жили, миссис Холлис? |
| But jeffrey and his wife lived separate lives. | Но Джефри и его жена жили отдельно |
| I wonder if this other life you lived is a kind of dream. | Интересно, является ли другая жизнь, в которой вы жили, своего рода мечтой. |
| If we lived 200 years, we'd still be human. | Даже если бы мы жили 200 лет, мы всё равно бы остались людьми. |
| And they all lived on the Rhine fought, got drunk, sang and raised children. | И вот на берегах Рейна они жили, дрались, напивались, пели, и зачинали детей. |
| So, is this where you and stanton lived? | Так значит это здесь вы жили со Стэнтоном? |
| And they lived happily ever after. | и жили они потом в любви и здравии. |
| They wanted to go out together same as they lived. | Они жили вместе и уйти хотели вместе. |
| The place Brian and I lived before kind of worked. | Большую роль сыграло место, где мы с Брайаном жили раньше. |
| You think they actually lived down there? | Вы думаете, они действительно здесь жили? |
| That is how the female warriors got their name, not because they lived in the Amazon jungle. | Вот откуда пошло их название, а не из-за того, что они жили в джунглях Амазонки. |
| Tell me, you have lived in New Zealand? | Скажите, Вы жили в Новой Зеландии? |
| In those days dwarfs owned all of the Mountain's treasures, and lived in peace and friendship with the people of Lake Town. | В те времена гномы владели всеми сокровищами Горы и жили в мире и дружбе с жителями Озерного Города. |
| Once, when we lived in Bemowo, your mum was coming back from work and she saw you in the window. | Однажды, когда мы жили в Бемово, мама возвращалась с работы и увидела тебя в окне. |
| It's unlikely the work of the same jilted lover, since the two women lived in different states hundreds of miles apart. | Маловероятно, что это совершил один и тот же отвергнутый любовник, поскольку обе женщины жили в разных штатах в сотнях миль друг от друга. |
| Even when we all lived here, you were so busy out doing stuff all the time. | Даже когда мы все жили здесь, ты был постоянно чем-то занят. |
| They lived in a dicey area and he kept it for protection, so of course his fingerprints were all over it. | Они жили в неблагополучном районе и он держал его для самозащиты, и конечно на нем были его отпечатки. |