Английский - русский
Перевод слова Lived

Перевод lived с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жила (примеров 1773)
Wonder who she was - girl who lived here. Интересно, какой она была... девочка, которая здесь жила.
The woman that lived with Red John three or four years ago? Женщина, которая жила с Красным Джоном три или четыре года назад?
I was born in the 13th, raised in the 14th, lived in the 9th, 10th, 11th, 12th, 19th and 20th... until I moved to New York. Я родилась в 13м округе, выросла в 14м, жила в 9м, 10м, 11м, 12м, 19м и 20м... пока не переехала в Нью-Йорк.
I've lived many places. Я жила во многих местах.
During the next six days, the pair lived in the house and turned away all visitors, which made Fugate's relatives suspicious. В течение последующих шести дней пара жила в доме, прогоняя прочь всех визитёров под предлогом гриппа, что вызвало подозрения у родственников Фьюгейт.
Больше примеров...
Жили (примеров 2335)
From 1914 de Saedeleer and his family lived in Wales as refugees from the First World War. С 1914 году Саделер и его семья жили в Уэльсе в качестве беженцев Первой Мировой Войны.
In 2007-2008, 13.5 million people, or 22% of the population, lived below this line. В 2007-2008 годах 13,5 миллионов человек (22 % населения) жили за чертой бедности.
My mother and I have lived ten years not knowing what happened to my father. Мы с мамой жили 10 лет, не зная что случилось с моим отцом
The territory they lived on became a part of the first Polish state created by duke Mieszko I and expanded at the end of the 10th century, enlarged further by king Bolesław I at the beginning of the 11th century. Территория, на которой они жили, стала частью первого польского государства, созданного Мешко I и расширенного им к концу X-го века, а затем увеличенная королём Болеславом I в начале XI века.
They never lived in Mexico? Они никогда не жили в Мексике?
Больше примеров...
Живут (примеров 839)
Those of us who live in Europe's new post-communist democracies experienced similar political deals when we lived behind the former Iron Curtain. Те из нас, кто живут в новых пост-коммунистических демократических государствах Европы, испытали на себе подобные политические сделки, когда жили позади «Железного занавеса».
Over 1.5 million youths lived in poverty. Более полутора миллионов молодых людей живут в бедности.
All boys from the age of 15 lived in military camps and were trained to fight. Все мальчики, достигшие 15 лет, живут в военных лагерях и проходят обучение военному делу.
Say, there's been lots of people that's been pronounced dead that came alive again and lived for years. Знаете ли, часто случается, что людей объявляют мертвыми, а они возвращаются к жизни и живут много лет.
It was estimated that 28 million children of primary school age in countries affected by conflict were currently not in school. Another 875 million schoolchildren lived in regions at high risk of seismic activity and hundreds of millions more faced regular natural disasters. Согласно оценкам, в настоящее время 28 миллионов детей начального школьного возраста в затронутых конфликтами странах не охвачены школьным образованием. 875 миллионов детей школьного возраста проживают в сейсмоопасных районах, а еще сотни миллионов живут в условиях постоянно происходящих стихийных бедствий.
Больше примеров...
Живет (примеров 539)
The only cat lived here that long is Brandon Stiles. Единственный парень, который живет здесь так долго - это Брендон Стайлс.
JS2 reported that women carried the brunt of HIV/AIDS and poverty, as 69 percent of the population lived below the poverty line. В СП2 сообщается, что в первую очередь от ВИЧ/СПИДа и нищеты страдают женщины, поскольку 69% населения живет за чертой бедности.
Some friends in NK had facilitated his arrival some 10 years ago, and he now lived on subsistence farming and by selling some of his produce on the market. Некоторые друзья в Нагорном Карабахе помогли ему приехать около десяти лет тому назад, и теперь он живет за счет натурального хозяйства и за счет торговли частью своей продукции на рынке.
Born on 26 May 1963, in Seesen, Federal Republic of Germany. Lived in Hamburg. Родился 26 мая 1963 года в Зесене, Федеративная Республика Германия, живет в Гамбурге.
He indicated that 72 per cent of the population lived in urban settings and that only 7 per cent of the land was arable. Он сообщил, что 72 процента населения живет в городах и что только 7 процентов земель пригодны для культивации. рост цен на продовольствие в 2007 году имел негативные последствия для самых бедных; втрое возросли расходы на импорт продовольствия, а доступ к нему под вопросом.
Больше примеров...
Проживают (примеров 493)
Some were nomadic, while others lived in settled communities. Некоторые ведут кочевой образ жизни, в то время как остальные проживают в оседлых общинах.
The largest Tuareg population lived in the administrative area of Agadez where, however, it constituted a minority. Больше всего туарегов проживают в административном районе Агадес, однако здесь они являются меньшинством.
They have all lived in the Netherlands since birth. Они проживают в Нидерландах с момента рождения.
She would also welcome separate indicators of women's health for rural and urban areas, given that nearly 54 per cent of the population lived in rural areas. Она также хотела бы получить дифференцированные данные о здоровье городских и сельских женщин, учитывая, что 54 процента населения проживают в сельской местности.
While minority languages were used in local administration in areas where Armenian and Azerbaijani populations lived, those minority groups were also encouraged to study the Georgian language so as to enable them to participate in the central administration. В местных органах управления областей, где проживают армянские и азербайджанские общины, используются языки меньшинств; вместе с тем, правительство побуждает членов этих меньшинств изучать грузинский язык, чтобы дать им возможность принимать участие в деятельности центральных органов.
Больше примеров...
Проживали (примеров 374)
In 1990, 95 per cent of the poorest in the world lived in low-income countries. В 1990 году 95 процентов самых малоимущих людей мира проживали в странах с низким уровнем дохода.
Owing to the divorce of their parents and troubled family relations both authors lived with and used their mothers' family names. Из-за развода родителей и сложных отношений в семье оба автора проживали со своими матерями и использовали их фамилии.
The Court was also requested to rescind an order issued by the OC IDF troops in the West Bank, which declared the area where they lived a closed military zone. Они также просили суд отменить приказ командующего силами ИДФ на Западном берегу, в соответствии с которым район, в котором они проживали, был объявлен закрытой военной зоной.
Swedish university students can in many cases be registered by the Tax Board where they lived before going to the university. с) во многих случаях студенты, обучающиеся в университетах Швеции, могут регистрироваться Налоговым управлением в случае, если они проживали за рубежом до поступления в университет.
A person is considered to have itai-itai disease if he or she lived in the contaminated areas, has kidney dysfunctions and softening of the bones, but not related heart problems. Лицо считается больным болезнью итай-итай, если он или она проживали в загрязнённых районах, у больного имеется патология почек, остеомаляция, которые, однако, не связаны с заболеваниями сердца.
Больше примеров...
Проживает (примеров 334)
Anyone who has lived, or is living, in a family or intimate relationship with the accused will be able to apply for protection under this Act. Любое лицо, которое проживало или проживает в семье или имеет близкие отношения с обвиняемым лицом, сможет ходатайствовать о мерах защиты в соответствии с этим Законом.
Before a symbiont is joined with any host that host has lived a significant portion of his or her life, from birth to what age, sir? Значит, перед тем, как симбионт соединяется с носителем, носитель проживает значительный период его или ее жизни с рождения и до кого возраста, сэр?
Referring to the Intergovernmental Conference on Middle-Income Countries, he noted that 40 per cent of the world population surviving on less than two dollars a day lived in middle-income countries. Ссылаясь на Межправительственную конференцию по проблемам стран со средним уровнем доходов, он отмечает, что 40 процентов населения мира, живущих менее чем на два доллара в день, проживает в странах со средним уровнем доходов.
from age 15, by the minor's parents and with his consent, if he has lived in France since he was 8 years old. по достижении несовершеннолетним возраста 15 лет - его родителями и с его личного согласия, если он постоянно проживает во Франции с 8-летнего возраста.
Beneficiary status has been extended to include an individual who has lived for at least a year with an entitled person and is fully and permanently dependent on that person (the dependent person acquires entitlement to health and maternity benefits in kind). Статус правопреемника был распространен на лицо, которое проживает вместе с застрахованным не менее года и находится на его постоянном и полном иждивении (тогда это лицо имеет право на услуги по страхованию на случай болезни/беременности и родов).
Больше примеров...
Проживал (примеров 252)
Tuta had previously lived for several years as a Croatian exile in Germany. Тута ранее несколько лет проживал в Германии как хорватский беженец.
The blast severely injured the woman and killed another person. On 11 October 2000, explosives and detonators were found in the apartment where the author's son lived. В результате взрыва женщина была тяжело ранена, а еще один человек убит. 11 октября 2000 года взрывчатые вещества и детонаторы были обнаружены на квартире, в которой проживал сын автора.
For some while he lived in a house in Drury Lane, London, with his grandson James, afterwards Duke of Ormonde. Какое-то время он проживал на улице Друри-Лейн в Лондоне, вместе со своим внуком Джеймсом, будущим 1-м герцогом Ормондом.
He lived with his family in Saratov, worked as an accountant. В Советское время проживал в городе Саратове, работал техником-сметчиком.
There were no grounds for transferring custody of the child to the paternal grandparents and thereby depriving him of the company of his mother, the person with whom he normally lived and who took perfect care of him. Не существовало никаких причин для передачи опеки над ребенком родителям мужа и лишения права на такую опеку матери, с которой проживал ребенок и которая прекрасно заботилась о нем.
Больше примеров...
Жить (примеров 377)
That my father could have lived to have seen his grandchildren, take them fishing. Мой отец мог бы жить увидеть своих внуков, научить их рыбачить.
Plus, it's about time you lived on your own. Пришло время, когда тебе надо жить самостоятельно.
There are people who could have lived without any suffering! которые могли бы жить без страданий!
Eulalia and Antonio had two sons: Infante Alfonso, Duke of Galliera (1886-1975) Luis Fernando de Orleans y Borbón (1888-1945) After the birth of her younger son, Eulalia lived apart from her husband. У Эулалии и Антонио было два сына: Альфонсо де Орлеан и Бурбон (1886-1975) Луис Фернандо де Орлеан и Бурбон (1888-1945) После рождения младшего сына Эулалия стала жить отдельно от мужа.
Now, diarrhea's interesting because it's been around for thousands of years, ever since humankind really lived side by side enough to have really polluted water. Диарея интересна тем, что она существует уже тысячи лет, с тех пор как человечество начало жить достаточно большими группами, чтобы сильно загрязнять воду.
Больше примеров...
Живу (примеров 229)
Did you know I lived here? Ты знала, что я живу здесь?
I've only lived here a month, and I want to put a gun to my head. Я живу здесь всего лишь месяц, и уже хочу приложить пистолет к виску.
Wait... how did you find out where I lived? Постой... Как вы меня нашли? Откуда узнали, где я живу?
I've lived with you for five years, and every time I've tried to mope around the house, you've insisted I come clean for the common good. Я с тобой уже пять лет живу и каждый раз, когда я старалась что-то скрыть в этом доме, ты настаивала на моем признании.
I feel I've lived in Milton for quite some time now, but I still find myself constantly at fault whichever way I turn. Я уже не первый день живу в Милтоне, и все равно мне кажется, что я все делаю не так.
Больше примеров...
Проживало (примеров 210)
Of the total population of the country, 84 per cent lived in rural areas. Из общей численности населения 84 процента проживало в сельских районах.
In 2005, over one third (37 per cent) of the urban population in developing countries lived in slums and UN-Habitat estimates that by 2020 the world slum population will reach almost 1 billion. В 2005 году более трети (37 процентов) городского населения проживало в трущобах, а к 2020 году, согласно оценкам ООН-Хабитат, население трущоб во всем мире достигнет почти 1 миллиарда человек.
Under the current law, any person born in Croatia had the right to citizenship, as did anyone who had lived in Croatia for five years and had shown respect for the laws and traditional culture of the country. По существующему закону любое лицо, родившееся в Хорватии, имеет право на гражданство, также как и любое лицо, которое проживало в Хорватии в течение пяти лет и уважало законы и традиционную культуру страны.
Lived in an area recognized as threatened with particularly high structural unemployment and had lost work for reasons related to the enterprise; проживало в районе, где, как считается, существует опасность высокой структурной безработицы, и если это лицо потеряло работу по вине предприятия;
The Act places Greenlandic and other manpower on an equal footing in cases when a non-Greenlandic person has lived in Greenland for at least 7 out of the past 10 years or has a special affiliation with Greenland, for example through family ties. Согласно этому закону гренландцы и иные лица пользуются равными правами в тех случаях, когда лицо, не являющееся гренландцем, проживало в Гренландии не менее семи лет за последние десять лет или когда оно имеет особые связи с Гренландией, например, в контексте родственных отношений.
Больше примеров...
Проживала (примеров 130)
In 1921 Anna Akhmatova lived there. В 1921 году в нём проживала Анна Ахматова.
From 1973-1976, she and her family lived in Tunis, Tunisia, where she continued her art studies at the Tunisian School of Fine Arts in Le Bardo. В период между 1973-1976 годам, с семьёй проживала в Тунисе, где продолжила обучение искусству в Tunisian School of Fine Arts в Бардо.
She worked as a secretary and lived in Munich until her death in 2002. Работала секретаршей в различных учреждениях. Проживала в Мюнхене, где и скончалась в 2002 году.
She was found in the stairs of the building in which she lived. Похоронили её в том же ските, где она проживала.
The family lived in Southampton Street (now Southampton Place) in Bloomsbury and bought a country retreat in Ham, near Richmond, in the early 1800s. Семья проживала на Саутхэмптон-стрит (Southampton Street; ныне Southampton Place) в Блумсбери, а также приобрела загородный дом недалеко от Ричмонда в начале 1800-х годов.
Больше примеров...
Живете (примеров 75)
I was under the impression that you lived in. А у меня сложилось впечатление, что вы живете здесь, мадам.
How long have you lived in the village? Как давно вы живете в этой деревне?
Have you lived here long? Born and raised. Ээмм... А как давно вы здесь живете?
Have you lived in the neighborhood very long? Вы давно живете в этом районе?
How long have you lived here? Как долго вы живете здесь?
Больше примеров...
Выжил (примеров 89)
No one's ever stolen from Rabbit before and lived. Я не знаю тех, кто прежде крал у Рэббита и выжил.
If we had stayed at Warwick Castle, my baby would have lived. Если бы мы остались в замке Уорвик, мой ребенок выжил бы.
You saw a snake-dude and lived to tell about it? Ты видел человека-змею и выжил, чтобы рассказывать об этом?
This guy lived through a massacre. Этот парень выжил в бойне.
If only he had lived. Если бы он выжил.
Больше примеров...
Жило (примеров 104)
The Khizi tribe lived in the northern part of Azerbaijan in the II century BC. Племя хизи жило в северной части Азербайджана во II веке до нашей эры.
Humanity has never lived in an atmosphere like this. Человечество никогда еще не жило в атмосфере, подобной нынешней.
About 700 million fewer people lived in conditions of extreme poverty in 2010 compared with 1990. В условиях крайней нищеты в 2010 году жило примерно на 700 млн. человек меньше, чем в 1990 году.
In 2007, 16 per cent of the European population remained at risk of financial poverty, 20 per cent lived in substandard housing, 10 per cent lived in households where nobody worked and long-term unemployment approached 4 per cent. В 2007 году 16 процентов населения европейских стран по-прежнему находилось у черты бедности, 20 процентов имело неблагоприятные жилищные условия, 10 процентов жило в семьях, в которых не было ни одного трудоустроенного лица, и около 4 процентов населения составляли хронически безработные.
150 people lived there, worked there. 150 человек жило и работало здесь.
Больше примеров...