Английский - русский
Перевод слова Lived

Перевод lived с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жила (примеров 1773)
I lived here for over three years. Я жила здесь больше трёх лет.
and I remember the girl who lived there, Ruth Connors. и я помню девушку, что жила там, - Рут Коннорс.
and I was giving Katie from college a lift home, she lived on a farm, down farm tracks and I had already warmed her up with a bit of rally driving! и я подвозил Кэти из колледжа, она жила на ферме, проселочные дороги, и к этому моменту я ее уже "разогрел", небольшим раллийным вождением!
She lived in LA. Она жила в Лос-Анжелесе.
She lived here 3 years and didn't feel the urge to install an alarm until now. Она жила здесь З года и до этих пор не собиралась ставить сигнализацию.
Больше примеров...
Жили (примеров 2335)
For the next six years all the members of the Spanish royal family lived in exile. В течение следующих шести лет все члены королевской семьи жили в изгнании.
Both speakers lived with the Guajá, but originally came from Pará. Оба жили с народом гуажа, но изначально пришли из штата Пара, в Бразилии.
I lived in Austria, in Czech Republic, but also in other countries where we went because of my studies. «Мы жили вместе в Австрии, Чехии, в других странах, где оказались на учебе.
As of 2004, 50 per cent of Kenyans lived on less than (US $1) per day. По состоянию на 2004 год, 50% кенийцев жили менее чем на один доллар США в день.
You've not lived. Вы ещё даже не жили.
Больше примеров...
Живут (примеров 839)
In Guyana all racial groups lived harmoniously, with interracial marriages resulting in an increasingly mixed population. В Гайане представители всех расовых групп всегда жили и живут в гармонии, и межрасовые браки ведут к тому, что ее население приобретает все более смешанный характер.
Approximately 75 per cent of African-Americans now lived above the poverty line, compared with just 23 per cent in 1940. Сейчас 75 % афроамериканцев живут выше черты бедности, в то время как в 1940 году эта цифра составляла лишь 23 %.
However, there were "pockets of poverty", where vulnerable groups in society, e.g. single female headed households, unemployed, retired, lived below an indicative national poverty line. Однако существуют "очаги нищеты", например домохозяйства, возглавляемые одинокими женщинами, безработные и пенсионеры, которые живут ниже установленного в стране показателя черты бедности.
There was a need to work harder to transform those emerging trends by taking effective action to uphold the human rights of the millions of people who lived outside their country of origin, and also by taking a strong stand against the criminalization of irregular migration. Необходимо оказать противодействие этим новым тенденциям, принять конкретные меры по обеспечению уважения прав миллионов людей, которые живут за пределами их стран происхождения, и вести решительную борьбу с криминализацией незаконной миграции.
If the millions of children who still lived in subhuman conditions were to live in dignity, their economic and social rights must be taken into account, and they must be able to enjoy the right to development. Чтобы миллионы детей, которые по-прежнему живут в нечеловеческих условиях, обрели достоинство, необходимо принимать во внимание их экономические и социальные права и обеспечить реализацию ими своего права на развитие.
Больше примеров...
Живет (примеров 539)
It was one thing when I thought that Ezra's son lived in Delaware, but if Malcolm and Maggie move here... Когда я думала, что сын Эзры живет в Делавэре, было одно, но если Малкольм и Мэгии переедут сюда...
I tried to help those who lived here to make peace with their enemies, but I see now there's no use. Я пыталась помочь тем, кто живет здесь, достичь мира с врагом, но теперь я вижу, что это бесполезно.
However, nearly a quarter of the population still lived below the official poverty line and while this number was going down, the proportion living in extreme poverty (currently 6 per cent) was going up. Однако примерно четверть всего населения до сих пор живет ниже официальной черты бедности, и хотя их число сокращается, доля лиц, живущих в условиях крайней нищеты (примерно 6%) растет.
Turning to some of the specific issues raised, she said that the question of land tenure would be a long-term problem - and indeed had been a problem even before the war - because Burundi was a small, densely populated country that still essentially lived off agriculture. Обращаясь к некоторым конкретным затронутым вопросам, оратор говорит, что вопрос землевладения будет проблемой долгосрочного характера и, более того, землевладение было проблемой даже до войны, поскольку Бурунди является небольшой страной с высокой плотностью населения, которая еще по существу живет за счет сельского хозяйства.
If part of the globe lived in agonizing poverty, no one, even theincluding the developed portion countriesof the world, would have enjoy peace. Если какая-то часть человечества живет в крайней нищете, никто не сможет жить в условиях мира, в том числе и промышленно развитые страны.
Больше примеров...
Проживают (примеров 493)
Some were nomadic, while others lived in settled communities. Некоторые ведут кочевой образ жизни, в то время как остальные проживают в оседлых общинах.
The Constitution contained provisions on the recognition of the rights of quilombo communities, who had the right to the definitive ownership of the land on which they lived. В Конституции содержатся положения, касающиеся признания прав общин киломбо, которые имеют безоговорочное право на владение землей, на которой они проживают.
Nearly three quarters of people in least developed countries still lived in poverty and those countries' share of global trade had remained stagnant at around 1 per cent for over four decades. Почти три четверти населения наименее развитых стран по-прежнему проживают в бедности, и в течение более четырех десятилетий доля этих стран в мировой торговле оставалась на неизменном уровне в пределах 1 процента.
(a) The persons raising awareness were farmers themselves, lived in the same community and knew the local language, situation and culture; а) лицами, занимающимися повышением уровня информированности, являются сами фермеры, они проживают в той же самой общине и знают местный язык, ситуацию и культуру;
If a couple had children and had lived together for three years they could apply for recognition as a de facto union, which would enable their partnership to be recognized as a marriage and give them marriage rights dating from the beginning of the union. Если у супругов имеются дети и если они проживают вместе в течение трех лет, они могут обратиться за признанием их союза де-факто, в результате чего их союз будет признан в качестве брака со всеми вытекающими из этого супружескими правами начиная с момента заключения такого союза.
Больше примеров...
Проживали (примеров 374)
The north side of the Cathedral Square was originally occupied by the Material Yard, where warehouses, workshops were located and their employees lived. Северную сторону Соборной площади изначально занимал Материальный двор, где размещались склады, мастерские и проживали их служащие.
The slums shocked Chiara especially with the awareness that some members of the movements she founded lived there. Кьяра была шокирована трущобами, особенно осознавая, что некоторые члены основанных ею движений проживали там.
About 5,000 Serbs lived among 35,000 Croats and 10,000 Czechs and other minorities in the northern part, concentrated in the areas of Pakrac, Daruvar and Grubisno Polje. Около 5000 сербов проживали среди 35000 хорватов и 10000 чехов и других меньшинств в северной части, концентрируясь в районах Покраца, Даровара и Грубишно-Поле.
In the apartments where Mark and Sergey lived, a search was conducted, and as a result of which a red jacket from one of the victims was found in Sergey's apartment, which was a shock to the killer himself. В квартирах, где проживали Марк и Сергей, был проведён обыск, в результате которого в квартире Сергея была обнаружена красная куртка одной из жертв.
7.4 In Meden Rudnik and Gorno Ezerovo communities there were about 1,500 and 2,000 Roma persons, respectively, who lived in overpopulated houses. 7.4 В общинах "Меден Рудник" и "Горно Езерово" в переполненных домах проживали соответственно около 1500 и 2000 человек, принадлежащих к рома.
Больше примеров...
Проживает (примеров 334)
At the present time there were four million refugees, a third of whom lived in 59 camps run by UNRWA. На сегодняшний день существует четыре миллиона беженцев, треть из которых проживает в лагерях, зависящих от БАПОР.
It was explained that the Saami were one indigenous people who lived in four different countries. Это объясняется тем фактом, что саамы являются одним коренным народом, который проживает в четырех разных странах.
There were far more Peruvian immigrants: an estimated 60,000 Peruvians lived in Chile. Иммигрантов из Перу значительно больше: согласно оценкам, в Чили проживает 60000 перуанцев.
The situation was complicated by the position of the supporters of full independence, who were not taking into account the close ties which had existed for many years between Puerto Rico and the United States, where over one million Puerto Ricans lived permanently. Положение осложняется позицией сторонников полной независимости, которые не учитывают сложившихся многолетних и тесных связей между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами, где постоянно проживает свыше миллиона пуэрториканцев.
According to official figures, there were 54,000 Roma in the Republic, representing 2.67 per cent of the population, whereas according to NGOs, between 80,000 and 130,000 Roma lived in the country. Согласно официальным цифрам, в Республике Македония насчитывается 54 тыс. рома, что составляет 2,67% населения страны, в то время как, согласно НПО, в Республике Македония проживает от 80 до 130 тыс. рома.
Больше примеров...
Проживал (примеров 252)
This is the case, for example, if they have lived abroad. Например, это относится к тем из них, кто проживал за границей.
2.1 The author lived in Canada for 42 years, from 1958 to 2000, as a permanent resident. 2.1 Автор проживал в Канаде 42 года - с 1958 года по 2000 год - в качестве постоянного жителя.
The medical report issued on 20 July 2005 states that, according to the author, he was arrested more than 50 times by Azerbaijani police in Baku, where he lived with his family, during the period of 1999 to 2003. В медицинском заключении от 20 июля 2005 года указывается, что, по словам автора, в период с 1999 года по 2003 год его более 50 раз арестовывала азербайджанская полиция в Баку, где он проживал со своей семьей.
The new Penal Code sanctions, in a separate article, domestic violence that may be committed as various acts or practices against the person with whom the perpetrator lives or has lived in a family or other permanent community. В новом Уголовном кодексе в отдельной статье предусмотрены меры наказания за бытовое насилие, совершаемое в виде различных актов или практических действий в отношении лица, с которым правонарушитель проживает или проживал в семье или на другой постоянной основе.
Frederick, appalled by the near-defeat of Prussia, lived out his days as a much more peaceable ruler. Фридрих, потрясённый почти состоявшимся поражением Пруссии, проживал остатки своих дней как мирный руководитель.
Больше примеров...
Жить (примеров 377)
After that he just lived in it. После чего старик остался жить здесь.
It sought to ensure that its citizens lived in dignity and had equal opportunities. Это должно позволить ее гражданам жить в достоинстве и иметь равные возможности.
Where did you think I lived? А где по-вашему я должен жить?
John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good. Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
It was you he lived with. Он остался жить с тобой.
Больше примеров...
Живу (примеров 229)
I've only lived here two months. Я живу здесь всего два месяца.
The apartment I lived in is being sold. Квартира, в которой я живу, выставлена на продажу.
I've lived here five years, and you've never had any family over, not once. Я живу здесь пять лет. и ты никогда не приводила свою семью, ни разу.
Lived in the same house for over 20 years. Живу в одном доме вот уже двадцать лет.
I've lived 500 years. Я живу 500 лет.
Больше примеров...
Проживало (примеров 210)
66% lived in dwelling units that had thatched roofs with mud or wattle walls in 1998. В 1998 году 66 процентов населения проживало в домах с соломенной крышей и глинобитными или плетеными стенами.
In 2005, over one third (37 per cent) of the urban population in developing countries lived in slums and UN-Habitat estimates that by 2020 the world slum population will reach almost 1 billion. В 2005 году более трети (37 процентов) городского населения проживало в трущобах, а к 2020 году, согласно оценкам ООН-Хабитат, население трущоб во всем мире достигнет почти 1 миллиарда человек.
At the end of 1999, some 82.2 million people lived in the Federal Republic of Germany in an area of roughly 357,000 km2, in other words approximately 0.2 million more people than when the last CEDAW National Report was made (reference year: 1996). В конце 1999 года в Федеративной Республике Германии на площади приблизительно 357 тыс. кв. км проживало около 82,2 млн. человек, т.е. примерно на 0,2 млн. человек больше, чем на момент подготовки последнего национального доклада для КЛДОЖ (базисный год: 1996).
According to the United Nations Human Settlements Programme, UN-Habitat, 50 per cent of the world's population already lived in urban areas in 2007, with the share of the urban population in developing countries increasing at a high rate. Согласно данным Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Хабитат ООН, 50% мирового населения в 2007 году уже проживало в городских районах, при сохранении высоких темпов роста доли городского населения в развивающихся странах.
In 1945,710 people lived in Kafr Bir'im, most of them Christians. В 1945 году в Кафр-Бириме проживало 710 человек, большинство из них христиане.
Больше примеров...
Проживала (примеров 130)
His communal group lived in two large houses during the early 1970s in Berkeley, California. Коммуна проживала в начале 1970-х годов в двух больших домах в Беркли.
She lived at first in El Escorial with her mother, but later moved to the Alcázar of Seville and then to Madrid. Сначала проживала в Эскориале с матерью, позднее переехала в Алькасар в Севилье, а затем в Мадрид.
She has close ties with Japan, where she lived from 1999 to 2000, and which she has visited several times afterwards. Имеет тесные связи с Японией, где проживала с 1999 по 2000 годы и часто бывала впоследствии.
In spite of presence of rice producing areas a very high majority of the population lived in poverty. Несмотря на богатства, большая часть населения проживала в бедности.
The Jeličić family originally lived in Kordun, in present-day Croatia, but emigrated as refugees to the Serbian town Šabac, hoping for a better life there. Семья Еличичей проживала в Кордуне (ныне Хорватия), но вскоре перебралась в Шабац, надеясь на лучшую жизнь там.
Больше примеров...
Живете (примеров 75)
Mr. Robbins, I didn't think that you lived around here. Мистер Роббинсон, я и не думала, что вы живете здесь поблизости.
How long have you lived here Miss... is it Miss or Mrs? Как давно вы живете тут, мисс...
Is this condition the reason that you've lived in the same place for 15 years? Это из-за болезни вы живете на одном месте уже 15 лет?
How have you lived here so long and never been to the top? Как это вы живете здесь так долго и ни разу не были наверху?
How long have you lived here? Сколько вы здесь живете?
Больше примеров...
Выжил (примеров 89)
You only lived 'cause you're young and healthy. Ты выжил только благодаря своему молодому и здоровому организму.
He lived, and he's killed at least 20 more. Ж: Он выжил и убил примерно еще 20 человек.
Newt said that no one has ever seen a Griever and lived to tell about it, right? Ньют сказал - никто из тех, кто их видел, не выжил, чтобы рассказать об этом.
Word spread that I had lived when others had died, and for this, I became feared. распространился слух, что я выжил, а другие - нет, из-за этого меня стали бояться.
He lived, annoyingly. К сожалению, он выжил.
Больше примеров...
Жило (примеров 104)
For five decades, the world community has lived with the threat of annihilation. На протяжении пяти десятилетий мировое сообщество жило с угрозой уничтожения.
In 1970 about 90,000 people, including commuters from Southern Italy, lived and worked in the Ivrea Area. В 1970 году в Иврее жило и работало около 90000 человек (включая выходцев из южной Италии).
Only two short decades ago, close to 40 per cent of the population of the developing world lived in extreme poverty, and the notion of poverty eradication seemed inconceivable. Всего два десятилетия назад почти 40 процентов населения развивающихся стран жило в условиях крайней нищеты, а сама идея искоренения нищеты казалась неосуществимой.
OVER ONE QUARTER OF THE WORLD'S POPULATION LIVED AND DIED UNDER THE RULE OF THE CAESARS. ПОД ВЛАСТЬЮ ЦЕЗАРЕЙ ЖИЛО И УМИРАЛО БОЛЬШЕ ЧЕТВЕРТИ НАСЕЛЕНИЯ ЗЕМЛИ.
Before the war, 47,400 Azeris and Kurds lived there: today its population is some 10,000 Armenians, according to Nagorno-Karabakh officials. До войны там жило 47400 азербайджанцев и курдов, а сегодня, по данным должностных лиц Нагорного Карабаха, его население составляют примерно 10000 армян.
Больше примеров...