Английский - русский
Перевод слова Lived

Перевод lived с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жила (примеров 1773)
She lived in a state of terrible strain. Она жила в состоянии ужасного напряжения.
She lived on the corner, she was very friendly. Она жила на углу и была очень доброжелательной.
She was alive because she listened to her lived her life in routine and darkness and terror. Она была жива потому-что слушалась папу, делала все по правилам и жила в темноте и ужасе.
I practically lived here with George, right? Я почти жила здесь с Джорджем, да?
She lived here before me Она раньше тут жила.
Больше примеров...
Жили (примеров 2335)
This is where your grandparents lived. Это квартира, где жили ваши дедушка и бабушка.
From what I've heard you've lived with the blight longer than anyone. Судя по тому, что я слышал, вы жили с блайтом дольше, чем кто-либо.
They wanted to go out together same as they lived. Они жили вместе и уйти хотели вместе.
The events take place where the Goths lived during the wars with the Huns. Действие саги разворачивается там, где готы жили в период войны с гуннами.
After providing yet more evidence that Argentine citizens had lived peacefully in the Malvinas Islands until their forceful expulsion in 1833, he said that the claim by citizens of British origin that they had a right to self-determination was based on an illegitimate act of usurpation. Предъявив и другие доказательства того, что граждане Аргентины мирно жили на Мальвинских островах, пока их оттуда не изгнали силой в 1833 году, оратор говорит, что претензии граждан британского происхождения на наличие у них права на самоопределение основываются на нелегитимном акте узурпации.
Больше примеров...
Живут (примеров 839)
In his experience, the majority of victims lived near the border with Thailand. По своему опыту он знает, что большинство пострадавших живут недалеко от границы с Таиландом.
Despite recent progress in that field, many problems remained: more than one billion people lived in absolute poverty, and rural groups in developing countries continued to receive less in terms of income opportunities and social services than their urban counterparts. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс в этой области, сохраняется множество проблем: более миллиарда человек живут в условиях абсолютной нищеты, и сельское население развивающихся стран по-прежнему обладает меньшими возможностями в плане получения доходов и социальных услуг, чем жители городов.
Those concepts related to citizens' everyday experiences of spending long hours commuting to their workplaces, to the effects of density on how they lived and to how everyone experienced and was affected by urban form and density. Эти идеи связаны с каждодневным опытом горожан, тратящих долгие часы на то, чтобы добраться до своих рабочих мест, с влиянием плотности на то, как они живут, и с тем, как каждый ощущает воздействие городской формы и плотности, и какие последствия это имеет.
It is true that all my life I had the feeling that everybody lived in illusion with the exception of myself. И я всю свою жизнь считал, что все люди, за исключением меня, живут иллюзиями.
Truly pro-poor growth required countries to channel resources into the sectors in which the poor worked and lived and into the assets they possessed and to display sensitivity to the needs of poor women. В условиях экономического роста, действительно ориентированного на потребности малоимущего населения, от стран требуется направлять ресурсы в секторы, где малоимущие работают и живут, и на увеличение активов, имеющихся в их распоряжении, а также учитывать потребности малоимущих женщин.
Больше примеров...
Живет (примеров 539)
Cleanest house I've ever seen, almost like no one lived here. Чище дома я никогда не видел, будто там никто и не живет.
He later lived in London, Los Angeles, and Berlin before moving to New York. Впоследствии жил в Лондоне, Лос-Анджелесе, Берлине, затем переехал в Нью-Йорк, где живет по сей день.
I understood fear lived in our deepest being... and that a mountain of muscles or a thousand soldiers could not change a thing. Я понял, что страх живет глубоко внутри каждого из нас... и что гора мускулов... или 1000 солдат не могут ничего изменить.
We shall resist that injustice and aggression on the basis of our right to existence and to self-determination as a nation that has lived on that land for thousands of years and established there its glorious civilization. Мы будем выступать против этой несправедливости и агрессии, руководствуясь своим правом на существование и самоопределение как нации, которая живет на этой земле на протяжение тысяч лет и создала на ней свою великую цивилизацию.
The men had reportedly told Miguel Montenegro that they knew where he worked and lived, and that they would take retaliatory measures against him and his family if he talked. Они говорили Мигелю Монтенегро, что им известно, где он работает и живет, и что они расправятся с ним и с его семьей, если он не будет молчать.
Больше примеров...
Проживают (примеров 493)
Around 450,000 persons of African descent lived mainly in the States of Guerrero, Oaxaca and Veracruz. Около 450000 лиц африканского происхождения проживают в основном в штатах Герреро, Оаксака и Вераскруз.
Over 25 million Peruvians, including 13 million women, lived in poverty. Более 25 миллионов перуанцев, включая 13 миллионов женщин, проживают в условиях нищеты.
At the national level, 10 per cent of women were illiterate, and 17 per cent of those lived in rural areas, while four of every 10 indigenous women were illiterate. На национальном уровне 10 процентов всех женщин являются неграмотными, причем 17 процентов неграмотных женщин проживают в сельских районах; при этом неграмотными являются четыре из каждых десяти коренных женщин.
With regard to the remaining 1,535 employees of HIDROGRADNJA, the Mission explained that these workers lived in areas that were then in a war zone where much of the population had been "ethnically cleansed" and dispersed. Ь) Что касается остальных 1535 работников "Гидроградни", то Представительство разъяснило, что эти рабочие проживают в районах, которые в то время находились в зоне военных действий, в которой большая часть населения была подвергнута "этнической чистке" и изгнана из своих домов.
Furthermore, it stressed the importance of ensuring that there were no human rights protection gaps and that all persons could effectively enjoy their fundamental rights wherever they lived. Кроме того, в нем было подчеркнуто важное значение обеспечения того, чтобы не было никаких лакун в системе защиты прав человека и чтобы все люди вне зависимости от того, где они проживают, могли эффективно пользоваться своими основными правами.
Больше примеров...
Проживали (примеров 374)
Those who were resurrected only lived through one day of renewed life. Воскрёшённыё проживали лишь по одному дню своёй новой жизни.
Many members of political parties have reportedly been evicted from State-owned apartments where they had lived for many years. Согласно сообщениям, многие члены политических партий выселены из государственных квартир, где они проживали в течение многих лет.
The prince and his family lived between the Eu castle and a palace in Boulogne-sur-Seine, both belonging to the Imperial Family. Принц и его семья проживали в замке д'Э и дворце Булонь-сюр-Сен, принадлежавшим императорской семье.
Thirsty for knowledge, for opportunities, for connecting with the rest of the people around the globe, we escaped our frustrating political realities and lived a virtual, alternative life. Подталкиваемые жаждой знаний, возможностей, связей с другими людьми на земном шаре, мы бежали от наших удручающих политических реалий и проживали виртуальную, альтернативную жизнь.
This guaranteed continuity of the citizenship of all persons who had citizenship of the Republic of Slovenia in the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, irrespective of whether they lived in the territory of the Republic of Slovenia or not. Это гарантировало непрерывный характер гражданства всех лиц, которые имели гражданство Республики Словении в бывшей Социалистической Федеративной Республике Югославии, независимо от того, проживали они на территории Республики Словении или нет.
Больше примеров...
Проживает (примеров 334)
The majority of the world's poor lived in the developing world, where agricultural activity made a substantial contribution to their daily subsistence. Большая часть бедноты проживает в развивающихся странах, в которых сельскохозяйственная деятельность способствует обеспечению их повседневного существования.
The depressing fact that an estimated 56 per cent of Africa's urban population lived in slums and that the situation continued to worsen called for a concerted effort to prioritize the provision of adequate shelter in poverty eradication policies and programmes. Вызывающий глубокую обеспокоенность факт, что, по расчетам, 56 процентов африканского городского населения проживает в трущобах и что это положение продолжает ухудшаться, говорит о необходимости осуществления совместных усилий, направленных на первоочередное обеспечение достаточным жильем в политике и программах по ликвидации нищеты.
3.2 The author considers that her deportation would prejudice the rights of her son, who is a New Zealander and who has always lived in New Zealand. 3.2 Автор считает, что ее депортация нанесет вред правам ее сына, который является гражданином Новой Зеландии и всю жизнь проживает в Новой Зеландии.
In the South province, administered by the right-wing forces, where three quarters of the population lived, the emphasis had been placed on economic development, health, youth, social affairs and urban development. В Южной провинции, которая управляется правыми силами и где проживает три четверти населения, упор делается на экономическом развитии, здравоохранении, вопросах молодежи, социальных проблемах и городском развитии.
Noting that the core of UNIDO's work related to the reduction of poverty, he said that the majority of the populations of most of its Member States lived in the countryside and were engaged in agriculture. Отмечая, что в центре работы ЮНИДО находятся вопросы, связанные с сокращением масштабов нищеты, он говорит, что население большинства ее государств-членов проживает в основном в сельской местности и занято сельским хозяйством.
Больше примеров...
Проживал (примеров 252)
During the 1920s he lived in Pushkino. С 1920-х гг. проживал в г. Пушкино.
He spent his childhood with his parents in Germany and Austria-Hungary, after their separation in 1898 lived with his mother in Odessa. В детстве проживал с родителями в Германии и Австро-Венгрии, после распада их брака с 1898 г. жил с матерью в Одессе.
He had no spouse or children in Greece, and there were no apparent legal or other obstacles to his adapting himself to life in Poland where he had lived until the age of 16. У него в Греции нет ни жены, ни детей и нет никаких очевидных правовых или иных препятствий для того, чтобы он адаптировался к жизни в Польше, где он проживал до шестнадцатилетнего возраста.
From 1934 until his emigration, Süssheim lived with his family at the 12th Munich Preysingstraße. С 1934 года до своей эмиграции из Третьего рейха Карл Зюсхайм с семьей проживал в Мюнхене по адресу «Preysingstraße 12».
Prince Hachijō-no-miya Toshihito lived at the Katsura Imperial Villa in Kyoto, hence he and all of his lineage are referred to as Katsura-no-miya. Принц Хатидзё-но-мия Тосихито проживал в императорском дворце Кацура в Киото, поэтому он и все другие главы дома назывались Кацура-но-мия.
Больше примеров...
Жить (примеров 377)
Sounds to me like the author never lived in a town where you can't leave. Видимо, автор никогда не жил в городе, в котором жить невозможно.
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity. Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
But consider this one fact: In the 1800s, one in 30 people lived in cities, today it's one in two, and tomorrow virtually everyone is going to be there. Но подумайте вот над чем: в 1800-х годах 1 из 30 человек жил в городе, сегодня - один из двух, а завтра фактически каждый будет жить в городе.
If part of the globe lived in agonizing poverty, no one, even theincluding the developed portion countriesof the world, would have enjoy peace. Если какая-то часть человечества живет в крайней нищете, никто не сможет жить в условиях мира, в том числе и промышленно развитые страны.
Since Folke is said to have been the great-great-grandfather of Birger Brosa, he would have lived in the 11th century. Поскольку Фольке, согласно сказаниям, был пра-прадедом Биргера Бросы, он должен был жить в XI веке.
Больше примеров...
Живу (примеров 229)
It's the 1st time I've lived with someone. Я первый раз живу с кем-то.
I've lived my life by that rule ever since. С тех пор я живу согласно этому правилу.
I've lived here for 5 years. I never saw you before. Я живу здесь 4 года, а никогда с Вами не говорила.
I've lived in this town my whole life, and I always heard about weird things happening to people but I... Я живу в этом городе всю мою жизнь и я всегда слышала о странных вещах, которые происходят с людьми но я...
All my life I lived here, on the mountain peak, amidst eternal frost, Сколько лет живу здесь, на горной вершине среди вечных снегов,
Больше примеров...
Проживало (примеров 210)
Many more Chinese lived in the Russian Empire before the 1917 revolution. Гораздо больше китайцев проживало на территории Российской империи до революции 1917 года.
Around 35 per cent of the region's urban population lived in slums and squatter settlements in 2005. В 2005 году в трущобах и скваттерных поселениях проживало около 35 процентов городского населения региона.
In the aftermath of the Chernobyl disaster, more than 59,000 square kilometres of 14 regions of the Russian Federation were contaminated; 3 million Russian people lived in these territories. В результате чернобыльской катастрофы радиоактивному заражению подверглось более 59000 квадратных километров территорий 14 субъектов Российской Федерации, на которых проживало около 3 миллионов человек.
In 1992, 16.5% of the population lived in the countryside, and 83.5% in the cities. В 1992 году в сельской зоне проживало 16,5 процента населения, а 83,5 процента населения приходилось на городскую зону.
On the edge of the Armenian genocide Armenians lived mainly in central part of Artamet, Turks settled near peripheral gardens and fields. В преддверии геноцида армян армянское население Артамета проживало в основном в центральных частях города, турки селились ближе к окрестным садам.
Больше примеров...
Проживала (примеров 130)
2.1 In January 1976, the author's 40 year marriage was dissolved by the court upon request by her husband, from whom she lived separated since 1952. 2.1 В январе 1976 года 40-летний брак автора был расторгнут судом по ходатайству ее мужа, с которым она проживала раздельно с 1952 года.
For example, while in 2001 one in ten white people lived in London, this compared with almost half (45 per cent) of all ethnic minority people. Например, в Лондоне в 2001 году проживала одна десятая доля белого населения и почти половина (45%) всех представителей этнических меньшинств.
The family lived in Saint Petersburg. Семья проживала в Санкт-Петербурге.
Prior to the War of 1812, most of the population of today's Saline County lived in cabins clustered around blockhouses to protect against Indian attack and dangerous wildlife such as wild cats and bears. До англо-американской войны, большая часть населения округа Салин проживала в каютах сгруппированных вокруг блокгаузов, чтобы защищаться от нападения индейцев и диких животных, среди которых медведи и дикие кошки.
What particularly interests him are the proto-transhumanist ideas of speculative planner Richard Wagner and Elisabeth Förster-Nietzsche, who along with her husband Bernhard Förster founded and lived in the colony between 1886 and 1889. Его особенно заинтересовали первичные трансгуманистические идеи разработчика-изобретателя Рихарда Вагнера и Элизабет Форстер-Ницше, которая вместе со своим мужем Бернхардом Форстером основала вышеуказанную колонию и проживала там в течение 1886-1889 годов.
Больше примеров...
Живете (примеров 75)
I thought you lived at a school. Я думал, что вы живете в школе.
How long have you lived here Miss... is it Miss or Mrs? Как давно вы живете тут, мисс...
How long have you lived here? Как долго вы живете здесь?
You lived here a long time? Вы здесь уже давно живете?
How long have you lived here? Давно вы тут живете?
Больше примеров...
Выжил (примеров 89)
I lived when I should have died. Я выжил, когда должен был погибнуть.
Well, at least you lived to tell the tale. Ну, хотя бы ты выжил, чтобы рассказать историю.
I fell down and I lived. Я упал и выжил.
Remarkably - no, miraculously - he lived. Что интересно - и удивительно он выжил.
There are very few of us who have met a Necromonger and lived to speak of it. Тех, кто встречал Смертоносца и выжил, совсем немного.
Больше примеров...
Жило (примеров 104)
In Uruguay in 2004, 55 per cent of children lived under the poverty line. В 2004 году в Уругвае 55 процентов детей жило за чертой бедности.
Old skulls from the collection of the Natural History Museum of Bern show that at least two types of dog lived at the hospice. Старые черепа из коллекции Бернского музея естественной истории показывают, что в монастыре жило как минимум два типа собак.
The Associated Press reported that "the U.S. Embassy disputed the reports, saying its own investigation had found... that no more than 300 people had lived in El Mozote." The Associated Press сообщало, что «посольство США оспаривают доклады, заявляя, что его собственное расследование определило... что в Мосоте жило не более 300 человек».
And the monster lived happily to the end of his days. И с тех пор чудовище жило счастливо...
This funky little thing: people didn't used to think that it was worth taking samples out of nuclear reactors because it was dangerous and, of course, nothing lived there. Удивительная вещь: люди думали, что не нужно брать образцы ядерных реакторов, потому что это было опасно и, конечно, там ничто не жило.
Больше примеров...