Английский - русский
Перевод слова Lived

Перевод lived с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жила (примеров 1773)
I guess she's never lived in a decorated place before. Видно, не жила в красивой обстановке.
After the accident, she lost her memory, and lived from then on someplace else! После того несчастного случая она потеряла память и жила в другом месте.
I lived to use the words he gave me to express my love and my dreams, Я жила, используя слова, которые он мне дал, чтобы выразить свою любовь и мечты,
She received a dowry from her father of 20000 kop (cents in Prague) and mainly lived in Castle of Darlowo during her marriage. Она получила приданое от своего отца в двадцать тысяч копеек и во время брака в основном жила в замке Дарлово.
About her arrival at Boston College (BC), she has stated: It took me three years to acclimate because I hadn't lived in the States since I was four-and-a-half! О своём прибытии в Бостонский колледж (БК) она сказала: «Мне потребовалось три года, чтобы акклиматизироваться, потому что я не жила в штатах с тех пор, когда мне было четыре с половиной года!».
Больше примеров...
Жили (примеров 2335)
Basement studio has turned into the apartment where we lived like in casern. Подвальный этаж студии превратился в своеобразную квартиру, где мы жили, как в казарме.
The first settlers of American Fork lived in scattered conditions along the American Fork River. Первые поселенцы Американ-Форка жили вразброс вдоль реки Американ-Форк.
They lived in fear that the cold man was not alone. Они жили в страхе, что этот холодный человек был не одинок.
In 2001, approximately 78 per cent of urban residents in least developed countries lived in slums, compared with 6 per cent in the developed world. В 2001 году около 78% жителей городов в наименее развитых странах жили в трущобах, в то время как в развитых странах их доля составляла 6%.
They lived in the churchyard itself. Жили также в Могилёвской губернии.
Больше примеров...
Живут (примеров 839)
Of the 1 billion hungry people in the world, many lived in urban areas; response to their needs must be timely. В мире голодает 1 миллиард человек, многие из которых живут в городах; необходимо своевременно удовлетворить их нужды.
Members of religious minorities typically lived in situations of increased vulnerability and frequently faced discrimination with regard to education, employment and health care as well as obstruction when trying to erect places of worship. Члены религиозных общин обычно живут в условиях повышенной уязвимости и часто сталкиваются с дискриминацией в сфере образования, занятости и здравоохранения, а также с препятствиями при сооружении мест поклонения.
We came here to answer the call of billions of women who have lived, and of billions of women who will live. Мы собрались здесь для того, чтобы ответить на призыв миллиардов женщин, которые жили и живут, и миллиардов женщин, которые будут жить.
Over 55 per cent of the population of the Malvinas Islands consisted of new settlers, and 35 per cent had lived there for less than 10 years, while native islanders made up almost the whole segment aged over 65. Более 55 процентов населения Мальвинских островов состоит из новых поселенцев, а 35 процентов живут там менее десяти лет, в то время как коренные жители островов составляют почти весь сегмент населения в возрасте старше 65 лет.
Conduct sociocultural studies of indigenous peoples in Colombia living in urban areas in order to establish more accurate statistics, and in this way to derive a better understanding of the realities lived by girls in particular, and to respond more effectively to their needs; провести социокультурные исследования в отношении проживающих в городах коренных народов Колумбии в целях получения более точных статистических данных, что поможет лучше оценить реальную обстановку, в которой, в частности, живут девочки, и в результате лучше удовлетворять их потребности;
Больше примеров...
Живет (примеров 539)
The Doyle family haven't lived here since '83. Семья Дойла здесь не живет с 1983го.
She didn't even want me to know where she lived. Она даже не сказала мне, где живет.
I didn't know Bobby lived at home. Не знала, что Бобби живет в доме.
If, then, she lived in her husband's country, and ran into problems of domestic violence, her own country by then would have abandoned her and become a foreign land. Если затем она живет в стране своего мужа и сталкивается с проблемами насилия в семье, ее собственная страна к тому времени уже забывает о ней и становится чужой.
The United Nations should devote particular attention to the African continent, where 44 per cent of the population lived in absolute poverty and over 30 million people were affected by acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). Организации Объединенных Наций следует уделить особое внимание африканскому континенту, где 44 процента населения живет в условиях абсолютной нищеты, а более 30 млн. человек больны СПИДом.
Больше примеров...
Проживают (примеров 493)
Although 90 per cent of the displaced had been relocated to transitional shelters, some 40,000 people still lived in tented communities, and Pakistan was therefore accelerating its reconstruction and rehabilitation efforts, in partnership with the international community. Несмотря на то что 90 процентов лиц, покинувших свои дома, были переселены во временные укрытия, около 40 тыс. людей по-прежнему проживают в палаточных городках, и поэтому Пакистан активизирует свои усилия по реконструкции и восстановлению в партнерском сотрудничестве с международным сообществом.
Worldwide there were around 650 million persons with disabilities, 80 per cent of whom lived in developing countries, where they were usually among the poorest sectors. В мире насчитывается порядка 650 млн. инвалидов, 80 процентов которых проживают в развивающихся странах, где они обычно относятся к самым уязвимым слоям общества.
The Hungarian minority was the largest minority in Slovakia and more than 70 per cent of Hungarians lived in municipalities where they were the majority; consequently, they were able to use Hungarian in official communications. Венгерское меньшинство является самым крупным национальным меньшинством в Словакии, при этом более 70% венгров проживают в муниципалитетах, где они составляют большинство; поэтому в официальном общении они могут пользоваться венгерским языком.
Lastly, it would be interesting to know why the State party grouped rural and Roma women into a single category; while it was true that some Roma communities lived on the outskirts of rural villages, the issues facing each category of women should be addressed separately. Наконец, было бы интересно узнать, почему государство-участник включает в одну категорию сельских женщин и цыганских женщин; несмотря на то что некоторые цыганские общины проживают на окраинах деревень, проблемы каждой категории женщин должны рассматриваться отдельно.
In Bethlehem and the surrounding district, where 25 per cent of mothers and children lived in refugee camps, its Holy Family Hospital provided high-quality maternal care, delivering 60 per cent of all babies born in the district. В Вифлееме и окружающем его районе, где 25 процентов матерей и детей проживают в лагерях беженцев, принадлежащий Ордену госпиталь Святого Семейства принимает 60 процентов родов, происходящих в районе.
Больше примеров...
Проживали (примеров 374)
More than half of them lived in Shenzhen. Более половины носителей языка санси проживали в Раджастхане.
Some of those countries gathered data only on persons who have lived abroad after a certain year - such as 1980, 1986 or 2000. Некоторые из этих стран собирали информацию только о лицах, которые проживали за границей после определенного года, например 1980, 1986 или 2000 года.
In this context, let me at the outset mention that Sikhs in Punjab are the majority community and the reality is that in Punjab the Sikh community have always lived in harmony with the main minority community of Hindus. По этому вопросу следует прежде всего отметить, что община сикхов составляет большинство в Пенджабе, история которого свидетельствует о том, что сикхи всегда проживали в гармонии с индусами - основной наиболее крупной общиной.
At the beginning of 1998,280,000 foreigners, nearly 28 per cent of the national total, lived in two provinces, where they accounted for 4.2 and 3.2 per cent respectively of all residents. По состоянию на начало 1998 года в этих двух городских центрах проживали 280000 иностранцев, т.е. почти 28% от общенационального показателя, составляя, соответственно, 4,2% и 3,2% всех жителей.
A survey of more than 3,000 deportees from urban areas indicates that 264 had been born in Ethiopia, more than half had lived there for more than 20 years and 421 had lived there for more than 40 years. Анализ случаев депортации более 3000 человек из городских районов показывает, что 264 из них родились в Эфиопии, что более половины проживали там свыше 20 лет, а 421 человек - свыше 40 лет.
Больше примеров...
Проживает (примеров 334)
No ethnic group lived separately in Laos - its vast territory was a patchwork of different ethnic groups. Никакая этническая группа не проживает отдельно в Лаосе на большой территории, и страна представляет собой настоящую мозаику различных этносов.
Almost half of the world's poor population lived in middle-income countries. Почти половина бедного населения земного шара проживает в странах со средним уровнем дохода.
About 2.5 million people lived in the Willamette River basin as of 2010, about 65 percent of the population of Oregon. По данным на 2010 год в бассейне проживает около 2,5 млн человек (65 % всего населения Орегона).
Under the current arrangement, the value of property owned but lived in by an applicant is also disregarded. По существующему положению не учитывается также стоимость принадлежащего заявителю собственного жилища, в котором он проживает.
Currently, more than half of the world's population lived in urban areas and by 2050 the figure would increase to 70 per cent, increasing each year by 70 million people, the equivalent of seven mega-cities. В настоящее время более половины населения Земного шара проживает в городских районах, а к 2050 году эта цифра увеличится до 70 процентов, вырастая ежегодно на 70 млн. человек, что эквивалентно семи мега-городам.
Больше примеров...
Проживал (примеров 252)
There he lived with the family. Там он проживал со своей семьёй.
He has lived in Australia since 1986 and is the lead vocalist of two bands from Newcastle, New South Wales. С 1986 года Пол проживал в Австралии и был ведущим вокалистом двух групп, которые базировались в Ньюкасле, Новый Южный Уэльс.
The applicant, a Moroccan citizen, lived in Belgium from 1955 until his deportation was ordered in 1992 because of convictions for criminal damage, unlawful possession of drugs, and conspiracy. Истец, гражданин Марокко, проживал в Бельгии с 1955 года до 1992 года, когда было вынесено решение о его депортации, ввиду признания его виновным в нанесении уголовно наказуемого ущерба, незаконном владении наркотиков и преступном сговоре.
If the aforementioned conduct is directed at a person with whom the perpetrator formerly lived in a family or other permanent partnership and this conduct is connected to the partnership, the perpetrator is to be sentenced to up to three years imprisonment. Если вышеупомянутое поведение направлено против лица, с которым нарушитель ранее проживал в семейном или ином постоянном партнерстве, и такое поведение связано с этим партнерством, нарушитель приговаривается к лишению свободы на срок до трех лет.
He points out that after the dissolution of the USSR he was made against his will into a stateless person, and that the State party, where he has lived for an extended period, has repeatedly refused him citizenship. Он указывает, что после распада СССР его сделали лицом без гражданства против его воли и что государство-участник, в котором он проживал длительный период времени, неоднократно отказывало ему в предоставлении гражданства.
Больше примеров...
Жить (примеров 377)
I wish I could have lived like you. Что? - Я хотел бы жить как вы.
There are equal opportunities for all and members of various communities have lived and continue to live in harmony. Перед всеми гражданами открыты равные возможности, и члены различных общин жили и продолжают жить в согласии.
She talked about the departed she'd loved, about weariness and a sense of having lived enough. Она рассказывала мне о дорогих ее сердцу людях. Признавалась, что устала жить. ЧТО уже достаточно пожила.
And we must all of us take heed and live as we have never lived. И всем нам нужно это принять и жить по-другому.
He should have lived. он должен был жить.
Больше примеров...
Живу (примеров 229)
I've lived in this city for 40 years. Джеп, вот уже 40 лет, как я живу в этом городе.
Who told you I lived here? Кто сказал тебе, где я живу?
How did you know where I lived? Как Вы узнали, где я живу?
I've lived 500 years. Я живу 500 лет.
I feel I've lived in Milton for quite some time now, but I still find myself constantly at fault whichever way I turn. Я уже не первый день живу в Милтоне, и все равно мне кажется, что я все делаю не так.
Больше примеров...
Проживало (примеров 210)
In 2007, 2.9 thousand Tartars lived in Lithuania in all. В 2007 году в Литве проживало в общей сложности 2900 татар.
By the end of 2011, 83 per cent of the population without access to an improved drinking-water source lived in rural areas. На конец 2011 года 83 процента населения, не имеющего доступа к источникам более доброкачественной питьевой воды, проживало в сельской местности.
He estimates that 18% of the world's middle class lived in North America in 2009, while another 36% lived in Europe. По его оценке в 2009 году 18% мирового среднего класса проживало в США, 36% - в Европе.
Historically, most deeply impoverished people have lived in rural areas, where they are highly dependent on agriculture for both their sustenance and their livelihoods. Исторически сложилось так, что доведенное до крайней нищеты население проживало в сельских районах, где оно сильно зависит от сельского хозяйства как с точки зрения жизнеобеспечения, так и с точки зрения средств к существованию.
Firstly, the relation between population ageing, improvement of living standards and constant birth rates have considerably changed the general demography of the Country: at the end of 1945, 15,000 people lived in the Republic of San Marino, while today the population has doubled. Во-первых, в условиях старения населения, повышения уровня жизни и стабильного показателя рождаемости демографическая ситуация в стране претерпела серьезные изменения: в конце 1945 года в Республике Сан-Марино проживало 15000 человек, а сегодня численность населения этой страны выше вдвое.
Больше примеров...
Проживала (примеров 130)
Valentina Abramovna Govberg lived in the house. В доме проживала Валентина Абрамовна Говберг.
She was found in the stairs of the building in which she lived. Похоронили её в том же ските, где она проживала.
For example, while in 2001 one in ten white people lived in London, this compared with almost half (45 per cent) of all ethnic minority people. Например, в Лондоне в 2001 году проживала одна десятая доля белого населения и почти половина (45%) всех представителей этнических меньшинств.
The State party should consider repealing the condition that a minority group should be able to demonstrate that it has lived in the territory of the State party for at least a century in order to be recognized as a national or ethnic minority group. Государству-участнику следует рассмотреть возможность отмены условия, согласно которому для получения признания в качестве национальной или этнической группы меньшинства данная группа должна доказать, что она проживала на территории государства-участника на протяжении как минимум ста лет.
The family lived outside Paris, at St. Germain-en-Laye, and Mademoiselle Caroline Rivière would have been between 13 and 15 at the time she was portrayed; Ingres described her as the "ravishing daughter". Семья проживала за пределами Парижа, в Сен-Жермен-ан-Ле, Каролине Ривьер на момент создания портрета было от 13 до 15 лет, и это последний год жизни девушки.
Больше примеров...
Живете (примеров 75)
I thought you lived at a school. Я думал, что вы живете в школе.
How long have you lived with your brother? Как долго вы живете вместе с братом?
I... The woman up the road told me you lived here and... Я... соседка сказала, что вы здесь живете...
Oould you have lived with that? Как вы с этим живете?
I know that you've lived your life from a bottomless pocket, But there's a very real system of money coming in versus money going out. Я знаю, что вы живете на широкую ногу, но существует чётко отлаженная система прихода денег, в отличие от трат.
Больше примеров...
Выжил (примеров 89)
We already saw him get killed, but he lived. Мы уже видели, как его убили, но он выжил.
You're the boy who lived. Ты - мальчик, который выжил.
If she'd had this baby on the plains, I doubt either one would have lived. Если бы она рожала в прериях, сомневаюсь, что кто-то из них выжил бы.
But then you lived, and he's killed at least 20 more. Но, когда ты выжил, он убил больше 20 человек.
But nobody lived once he decided to kill them. Никто из тех, кого он задумал убить, не выжил.
Больше примеров...
Жило (примеров 104)
"And the Word was made Flesh and lived among us". А Слово стало телом и жило между нами»).
When I was little, heaps of old folks lived at our house. Когда я была маленькой, в нашем доме жило множество стариков.
OVER ONE QUARTER OF THE WORLD'S POPULATION LIVED AND DIED UNDER THE RULE OF THE CAESARS. ПОД ВЛАСТЬЮ ЦЕЗАРЕЙ ЖИЛО И УМИРАЛО БОЛЬШЕ ЧЕТВЕРТИ НАСЕЛЕНИЯ ЗЕМЛИ.
There lived a humble family, religious through and through Жило скромное семейство, очень-очень религиозное
There was a character called the Third-Stage Guild Navigator, which was a kind of giant, floating fetus-creature that lived in a giant tank with this orange mist of psychedelic spice swirling around him, allowing him to bend space and time. Там был персонаж, которого звали Навигатор Союза Третьей Ступени, это было огромное, плавающее эмбрионоподобное создание, которое жило в резервуаре с оранжевым туманом из наркотической пряности, кружащейся вокруг него и позволяющей ему искажать время и пространство.
Больше примеров...