Many South Koreans lived in Viet Nam, and enjoyed full rights and freedoms, with no stigmatization or discrimination. |
Во Вьетнаме проживает немало выходцев из Южной Кореи, которые пользуются всеми правами и свободами и не подвергаются никакой стигматизации или дискриминации. |
Interestingly, 96 per cent of people in poverty lived in countries that were either politically fragile or environmentally vulnerable. |
Интересно то, что 96 процентов беднейшего населения проживает в странах, которые уязвимы либо в политическом, либо в экологическом отношении. |
Ms. Diaz (Philippines) said that over half of the population of her country lived in rural areas. |
Г-жа Диас (Филиппины) говорит, что более половины населения ее страны проживает в сельских районах. |
Although statistically reliable data were lacking, it was estimated that between 240 and 260 million people of African descent lived in the Americas. |
Несмотря на отсутствие надежных статистических данных, считается, что в Северной, Центральной и Южной Америке проживает от 240 до 260 миллионов лиц африканского происхождения. |
The Somali community lived in the North Eastern Province, which shared a border with Somalia. |
Сомалийская община проживает в Северо-Восточной провинции, имеющей общую границу с Сомали. |
It also expressed deep concern that the vast majority of those affected by that scourge lived in developing countries. |
В нем также выражается глубокая озабоченность по поводу того, что подавляющее большинство людей, которые страдают от этого бедствия, проживает в развивающихся странах. |
No ethnic group lived separately in Laos - its vast territory was a patchwork of different ethnic groups. |
Никакая этническая группа не проживает отдельно в Лаосе на большой территории, и страна представляет собой настоящую мозаику различных этносов. |
More than half the population was women, 86 per cent of whom lived in rural areas. |
Женщины составляют более половины всего населения страны, и 86 процентов их проживает в сельской местности. |
The 1994 Fourth National Survey covered only England and Wales, since only a limited proportion of minorities lived in Scotland. |
В 1994 году четвертый Национальный обзор охватывал только Англию и Уэльс, поскольку в Шотландии проживает лишь незначительная доля меньшинств. |
Ms. TEVDORADZE (Georgia) said that most members of the Kurdish minority in Georgia lived in cities. |
Г-жа ТЕВДОРАДЗЕ (Грузия) отмечает, что основная часть курдского меньшинства в Грузии проживает в городах. |
At least a quarter of the world's population lived in lower middle income countries. |
По крайней мере одна четвертая часть населения мира проживает в странах с доходом ниже среднего. |
At the present time there were four million refugees, a third of whom lived in 59 camps run by UNRWA. |
На сегодняшний день существует четыре миллиона беженцев, треть из которых проживает в лагерях, зависящих от БАПОР. |
Sadly, those countries continued to be marginalized in the global economy and over half of their population lived in extreme poverty. |
Как ни печально, эти страны по-прежнему находятся на обочине глобальной экономики, а более половины их населения проживает в крайней нищете. |
According to information from the 2003 census, 2,340,815 persons lived in Oman, including 1,781,558 Omani citizens and 559,257 foreigners. |
По данным переписи 2003 года, в Омане проживает 2340815 человек, в том числе 1781558 граждан Омана и 559257 иностранцев. |
It was still unclear how many Mexicans lived overseas. |
До сих пор неясно, сколько мексиканцев проживает за рубежом. |
It was explained that the Saami were one indigenous people who lived in four different countries. |
Это объясняется тем фактом, что саамы являются одним коренным народом, который проживает в четырех разных странах. |
2.1 The author has lived in Denmark since 1984 and has Danish nationality. |
2.1 Автор проживает в Дании с 1984 года и имеет датское гражданство. |
From 1760 to 1761, Hancock lived in England while building relationships with customers and suppliers. |
С 1760 по 1761 годы Хэнкок проживает в Англии, занимаясь укреплением отношений с клиентами и поставщиками кораблестроительного бизнеса дяди. |
As of 2000, about 4.8 million people lived in the Santa Ana River watershed. |
По данным на 2000 год в бассейне Санта-Аны проживает около 4,8 млн человек. |
From 1923 to 1927 he lived in Rome. |
С 1923 по 1927 год он проживает в Риме. |
Marriages can be officially registered when the couple has lived together for more than six months. |
Браки могут быть официально зарегистрированы, когда пара проживает вместе более, чем шесть месяцев. |
Omar is a Polisario Front veteran who has lived in exile in the Tindouf province, Algeria since 1975. |
Омар - ветеран фронта Полисарио, проживает в изгнании в провинции Тиндуф, Алжир с 1975 года. |
He has lived in Spain since 1999. |
Проживает в Испании с 1999 года. |
Since 2007 he has lived in Tivat, Montenegro. |
С 2007 года проживает в черногорском Тивате. |
Murray lived in Charlotte, North Carolina and worked for Bank of America. |
Проживает в городе Шарлотт, Северная Каролина, работает служащим в Bank of America. |