Some 7.5 million Haitians lived below the poverty line even before the multiple crises of 2008. |
Порядка 7,5 миллиона гаитянцев жили за чертой бедности еще до начала многочисленных кризисов 2008 года. |
Hundreds of thousands of Israelis lived under the daily threat of rocket attacks. |
Сотни тысяч израильтян жили в условиях ежедневной угрозы ракетных обстрелов. |
There are equal opportunities for all and members of various communities have lived and continue to live in harmony. |
Перед всеми гражданами открыты равные возможности, и члены различных общин жили и продолжают жить в согласии. |
Virtually cut off from what was taking place only a few kilometres away, they lived and evolved alongside continental Argentina. |
Практически отрезанные от того, что происходит от них в нескольких километрах, острова жили и развивались параллельно с континентальной Аргентиной. |
They have always lived in harmony with other living things in their environment without having to destroy them. |
Они всегда жили в гармонии с другими живыми существами окружающей их среды и не пытались их уничтожить. |
For 35 years under occupation, they have not lived a normal life for a single day. |
Они 35 лет живут в условиях оккупации и ни дня не жили нормальной жизнью. |
In Eurasia, followers of traditional religions have lived for centuries in peace and cooperation. |
На пространстве Евразии последователи традиционных религий веками жили в мире и сотрудничестве. |
Too many children have never known or lived in peace in their lifetime. |
Слишком многие дети никогда в своей жизни не знали, что такое мир, и не жили в условиях мира. |
Many have lived in these islands for several generations, having originally mainly come from the main island of Mauritius. |
Многие из них жили на этих островах на протяжении нескольких поколений, а их предки переселились главным образом с острова Маврикий. |
They have lived alongside the Armenians for a substantial historical period. |
На протяжении значительного исторического периода ассирийцы жили по соседству с армянским народом. |
But these are the same people who have in the past lived as good neighbours in multi-ethnic communities. |
Вместе с тем следует признать, что речь идет о тех же самых людях, которые в прошлом жили как добрые соседи в рамках многоэтнической общины. |
Persons who lived or travelled abroad constitute 25 per cent of the total. |
Двадцать пять процентов совокупного числа - это лица, которые жили или путешествовали за рубежом. |
The employees lived with relatives while awaiting government accommodation. |
В течение периода ожидания они жили у родственников. |
And they lived happily ever after. |
И после этого они жили в счастье и довольстве. |
More than half of all young people who worked lived on two dollars a day. |
Более половины всех молодых людей, которые работали, жили на 2 доллара в день. |
Approximately 1,600 lived in refugee centres; the rest were on their own or were staying with relatives and acquaintances. |
Приблизительно 1600 человек жили в центрах для беженцев; остальные устраивались собственными силами или останавливались у родственников и знакомых. |
Generations had since been born and lived their lives as refugees. |
С тех пор родились и жили в положении беженцев целые поколения. |
In Italy in the mid-1990s approximately 30,000 children lived in institutions. |
В середине 1990-х годов около 30000 детей в Италии жили в приютах. |
For the past few years, we have lived in the hopes of peace. |
В течение последних нескольких лет мы жили надеждой на мир. |
However, it is also true that nations in the former Yugoslavia lived, coexisted and cooperated in peace. |
Вместе с тем следует также признать то, что в бывшей Югославии народы жили, сосуществовали и сотрудничали в условиях мира. |
Further, the status of people of Vietnamese origin who had long lived or had been born in Cambodia required clarification. |
Кроме того, необходимо решение вопроса о статусе лиц вьетнамского происхождения, которые в течение долгого времени жили или родились в Камбодже. |
Our countries and peoples have, throughout history, lived under a common umbrella for far longer than we have been divided. |
Наши страны и народы на протяжении всей истории жили под общим зонтом значительно дольше, чем мы были разделены. |
Our ancestors lived in a more dangerous but less risky environment. |
Наши предки жили в более опасной, но менее рискованной среде. |
Ivorians had always lived together in harmony. |
Ивуарцы всегда жили друг с другом в гармонии. |
In 2001-02, women on average lived 4.6 years longer than men. |
В 2001 - 2002 годах женщины в среднем жили на 4,6 года дольше мужчин. |