She and Mr Gallaccio lived in Brittany and then in Cornwall. |
Они с мужем жили в Бретани, потом в Корнуэле. |
And the king and the queen and their daughter lived happily ever after. |
А король с королевой и их дочка жили долго и счастливо . |
I'm the mayor, this is my town they lived in, so I've done some research. |
Я - мэр, и они жили в моем городе, поэтому я провел небольшое исследование. |
We've lived together for years with nary an argument. |
Мы жили вместе Годами в мире и согласии |
But in Ancient China they built a straw hut beside the grave and lived there for three years doing nothing. |
А в Древнем Китае они строили соломенную хижину рядом с могилой, и жили в ней З года, ничего не делая. |
and three beautiful ducklings who lived in a lake... |
и три красивых утенка, которые жили на озере... |
You'd think I would've gotten to it by then - since we lived together. |
Возможно, я не думал, что это нужно, потому что мы уже жили вместе. |
We've lived believing not knowing the future made life difficult. |
Мы жили, веря что незнание будущего делает нашу жизнь трудной |
Zecharia Sitchin is convinced that ancient astronauts lived among the Sumerians says Sitchin. |
что древние астронавты жили среди шумеров говорит Ситчин. |
To uproot our family and move somewhere we've never lived before? |
Подняться с места и переехать куда-нибудь, где мы еще никогда не жили? |
You're here because you speak fluent French, you lived in Paris for a while. |
Вы здесь, потому что свободно говорите по-французски и некоторое время жили в Париже. |
indians had a legend the spaniards lived for gold |
у индейцев была легенда что испанские гвардейцы жили ради золота |
10 July 2010, the author's town, where many FNL members lived, was bombarded by air. |
В порядке мести 10 июля 2010 года город, в котором жили автор и многие члены НОФ, подвергся бомбардировке. |
Support would thereby be provided to people where they can live and not only where they have lived. |
Поэтому помощь будет оказываться людям в тех местах, где они могут жить, а не только там, где они жили. |
But if Michael Faraday had never lived, we might still be living as our ancestors did in the 17th century. |
Но, если бы не Майкл Фарадей, возможно, мы бы по-прежнему жили как наши предки в 17 веке. |
During the reporting period, an estimated 13,139 (21 per cent) special hardship case families lived in shelters that needed repair or total reconstruction. |
В течение рассматриваемого периода ориентировочно 13139 (21 процент) особо нуждающихся семей жили в жилищах, требовавших ремонта или полной реконструкции. |
For 33 long days, the Lebanese lived under a barrage of fire and bombs, and close to 1.5 million of them were displaced. |
Тридцать три долгих дня ливанцы жили под пулями, снарядами и бомбами, почти 1,5 миллиона из них стали перемещенными лицами. |
They lived practically on the edge of the ice, attracted by an abundance of fish in the fast-moving currents. |
Они жили на самом краю ледника: их привлекало изобилие рыбы в быстрых потоках пролива. |
McCartney later said, We lived backstage in the Bambi Kino, next to the toilets, and you could always smell them. |
Впоследствии Маккартни говорил: «Мы жили за кулисами в кинотеатре "The Bambi Kino", рядом с туалетами, вонь которых ощущали постоянно. |
In 2002 Ion Andronik and his 5 years old son Sergey, lived in a cellar, in inhuman conditions. |
В 2002 году Ион Андроник и его сын Сергей, которому было тогда 5 лет, жили в подвале, в нечеловеческих условиях. |
I'm a character in that book, which takes place in the same small town in Alabama where we lived. |
Я персонаж в этой книге, в которой действие происходит в том самом маленьком алабамском городке, где мы жили. |
This area in the middle of Sicily, known as the "Vallone", was a poor region where most people lived off subsistence agriculture. |
Этот район в центре Сицилии, известный как «Валлон», был бедным регионом, в котором большинство людей жили за счёт натурального хозяйства. |
Some defectors have commented that the media depiction of North Korea is sometimes ridiculously different from the country that they lived in. |
Некоторые перебежчики прокомментировали, что некоторые новости о Северной Корее смешны и сильно отличаются от той страны, в которой они жили. |
For fifty years, the "Comfort Women" maintained silence; they lived with a terrible shame, of feeling soiled and dirty. |
В течение пятидесяти лет "женщины для утешения" хранили молчание; они жили с ужасным стыдом, с чувством, будто они испачканы. |
At that time, Slovaks mainly lived in the northern parts of the country, often referred to as Upper Hungary (present-day Slovakia). |
В то время словаки жили в основном в северной части страны, которая тогда носила название Верхняя Венгрия (где сейчас и находится Словакия). |