I can't believe this is how pilgrims lived. |
Немогу поверить, что так жили пилигримы. |
We lived in Lille, in northern France. |
Мы жили в Лилле, в северной Франции. |
The father and daughter lived alone together in the house you know. |
Отец и дочь жили одни в доме, который вам известен. |
They lived happily in the service of my will. |
Они жили счастливо, выполняя мою волю. |
"what if we lived together?" |
"что если бы мы жили вместе?" |
Like, Dracula and Frankenstein lived in castles. |
К примеру, Дракула и Франкенштейн жили в замках. |
It felt as if we had not lived. |
В течение пяти месяцев тебя не было, это было, как если бы мы не жили. |
If we lived here in Central Park South, life would be grand. |
Если бы мы жили здесь, в Сентрал Парк Саус, жизнь была бы прекрасной. |
We lived four blocks from a public pool. |
Мы жили в четырёх кварталах от бассейна. |
They lived together on a farm out in the countryside with lots of animals. |
Они жили вместе на ферме за городом, и с ними жило множество животных. |
They lived there with their son Thaddeus. |
Они жили здесь со своим сыном Таддеусом. |
For 16 years, Michael and I lived the wrong lives. |
Все 16 лет Майкл и я жили не своими жизнями. |
Perhaps they're ghosts... who lived in this house before. |
Наверное, они привидения, которые жили в доме раньше... |
And, Will, you lived in the UK until quite recently. |
Уилл, до недавнего времени вы жили в Великобритании. |
My childhood, we lived a poor life and Dad was working for all our lives. |
В детстве мы жили очень бедно, и отец обеспечивал всю семью. |
I miss my father and I miss the people I lived with. |
Я скучаю по отцу и по людям, которые жили с нами, но только не по притязаниям и обязательствам. |
Originally the Japanese lived high up in the mountains. |
Первоначально японцы жили высоко в горах. |
We lived together and we were so, so happy. |
Мы жили вместе и были безумно счастливы. |
And they all lived together, in a fine little house. |
Они жили все вместе в красивом маленьком домике. |
The Kosovo Serbs had lived under the umbrella of Belgrade's rule over the province. |
Косовские сербы жили под защитой Белграда, который сохранял свою власть над этим краем. |
For centuries, the tribes of Darfur lived in relative peace which was disturbed by disputes between pastoralists and farmers over resources. |
В течение веков дарфурские племена жили в относительном мире, который нарушался спорами между скотоводами и фермерами по поводу ресурсов. |
In 2005, 2.6 million refugees lived in developed countries, excluding those who had changed status. |
В 2005 году в развитых странах жили 2,6 миллиона беженцев, не считая тех, кто сменил статус. |
Nature and man have lived in harmony. |
Природа и человек жили в согласии. |
Franciscans International had lived with these communities for years, helping people to organize themselves. |
Члены Международной организации францисканцев годами жили в этих общинах, помогая людям организоваться. |
Never before in the history of mankind have so many people lived so long. |
Никогда еще в истории человечества так много людей не жили так долго. |