PVC cage needs time to adapt well to flotation, which comes to the screen when it gets wet and accumulates joke that hits, that's when you have to finish putting flotation units, we use plastic bottles or pichingas 15 to 20 liters. |
ПВХ клетке требуется время для адаптации хорошо для флотации, который поступает на экран, когда он становится влажным и накапливает шутка, что хиты, что, когда вы должны закончить ввод флотационный единиц, мы используем пластиковые бутылки или pichingas от 15 до 20 литров. |
Specifically, we are dealing with a phenomenon like the ethnic joke, examples of which are told by target groups, or is the urban legend essentially a mainstream occurrence? |
В частности мы имеем дело с таким явлением, как этническая шутка, примеры которой представлены рассказами целевых групп, или же городская легенда является по существу ключевым событием? |
Batman follows the Joker as the latter tries to persuade him that the world is just one big joke, and that "one bad day" is enough to drive an ordinary man insane. |
Бэтмен находит Джокера, который пытается убедить его, что мир - это просто одна большая шутка, и что «одного плохого дня» достаточно, чтобы свести обычного человека с ума. |
Are the documents in this file just a joke? |
Так, что, то, что здесь записано, это шутка? |
Now if this ju some big joke to you, I might as well take an internship That looks good on my resume. |
Но если это просто какая-то большая шутка для тебя, я мог бы согласиться на стажировку. она хорошо смотрится в моем резюме |
And if I wasn't wasted, or it wasn't a joke... I did. |
И если мне это не причудилось, и это была не шутка... я помог. |
I mean, is this some kind of cosmic joke? |
То есть, это типа такая большая шутка? |
Well... the joke's getting kind of old, isn't it? |
Ну... пожалуй, шутка уже затянулась, тебе так не кажется? |
It's just a big bloody joke to you, isn't it? |
Это всего лишь шутка для тебя? |
Is that still really a joke, or is this, like, a serious thing? |
Это все еще шутка, или это уже серьезно? |
And then, you're joking, this is a joke? |
Ты шутишь, это же шутка? |
Look, man, just think about it like it's a joke, all right? |
Слушай. Отнесись к этому так, словно это шутка. |
Weren't you the one who said that the Centennial Performance is not a joke? |
Ты сам говорил, что празднование столетнего юбилея - это не шутка. |
'Is that a joke, or just a genuine wish with me laughing at the end? ' |
'Это шутка или истинная мечта со смехом на конце? ' |
Well, I didn't realise you knew that, so it can't have been a very good joke. |
Что ж, я не знал что ты знал это, так что это была не очень удачная шутка. |
Okay, so a "not" joke, I would say: |
Хорошо. Шутка со словом "не очень". |
This... are you sure this is a joke? |
Ты уверен, что это была шутка? |
You know how you told me the thing with Amanda was a joke? |
Помнишь ты говорила, что все это шутка? |
What is this, a joke? |
В чём дело, это какая-то шутка? |
You know- You know, like a joke? |
Ну знаешь... типо шутка такая? |
It's a very small form, like a joke, a poem, a magic trick or a song, very compact form. |
Сама по себе - это малая форма искусства, как шутка, стих, фокус или песня - очень краткая форма. |
We protect this whole neighborhood, and what you did, you may think that it's a joke, but you really hurt us. |
Мы защищаем весь этот район, а то, что ты сделал, ты может думал, что это шутка, но ты обидел нас. |
What - what, is this some kind of joke? |
Что... что это, какая-то шутка? |
Is it the old Groucho Marx joke... that I don't want to belong to any club that would have me for a member? |
Это старая шутка Граучо Маркса... что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я. |
Well, I guess the joke's on me, then, isn't it? |
Да. Я так понимаю, это шутка? |