| I don't know what kind of sick joke you're playing but my son is no cheater. | Не знаю, что у вас за черный юмор но мой сын не мошенник. |
| Well, it's sort of, like, an inside joke. | Это, типа, тонкий юмор. |
| And the joke was, of course... I didn't have to because all I had to do was... lie down for it. | Юмор был в том, что, конечно же... мне не приходилось, потому что всё, что от меня требовалось для этого... это лечь. |
| Terk, what is this, some kind of joke? | Терк, это что, такой юмор? |
| Just, what-what's the joke? | Что... в чём юмор? |
| At least it's a joke. | Здесь хотя бы есть юмор. |
| Well, at least it's a joke. | Здесь хотя бы есть юмор. |
| What is that, a fat joke? | Что за плоский юмор. |
| Well, if you want to stay with the New Yorker thing, maybe some kind of cryptic joke. | Если мы остановимся на идее с Нью-Йоркером, может нужен скрытый юмор? |
| The joke is, say we dipped in, took some? | И юмор в том, что не отстегнут ни цента. |
| Quark was just trying to make a little joke but unfortunately, Ferengi humor doesn't translate too well. | Кварк просто пытался пошутить, но к сожалению, юмор ференги плохо переводится. |
| I like a laugh but it's not the kind of joke I appreciate. | Я ценю юмор, но не такой, как эта шутка. |
| Reagan was known to joke frequently during his lifetime, displayed humor throughout his presidency, and was famous for his storytelling. | Рейган часто шутил на своём жизненном пути, в ходе президентства неоднократно показывал свой юмор и был известен как рассказчик историй. |
| In fact, he sorted humor into three categories that could be translated as: joke, comic, and mimetic. | В частности, он подразделял юмор на три категории, которые могли быть переведены как «шуточный», «комический», и «подражательный». |
| Now by taking the biblical epithet "abomination" and attaching it to the ultimate image of innocence, a baby, this joke short circuits the emotional wiring behind the debate and it leaves the audience with the opportunity, through their laughter, to question its validity. | Связав библейское понятие «исчадие» с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания. |
| So no matter what terrible thing happens in your life, it doesn't matter because you're in on the joke. | Поэтому, что бы не случилось в твоей жизни, это неважно, ведь ты понимаешь, в чём юмор. |